Записки на манжетах

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Записки на манжетах » Архив исторических зарисовок » Scenes from Provincial Life. Scene 2


Scenes from Provincial Life. Scene 2

Сообщений 1 страница 30 из 34

1

Страницы истории Блэкберн-холла.

30 октября 1869 года, около полудня.

0

2

Покинув дом, Кэтрин некоторое время пребывала в молчании, бросая беглые взгляды на золовку, которая также не спешила начать беседу.
Предпоследний день октября выдался ветреным, но ясным; скудные белые облака, напоминавшие рисовый пудинг, бежали по выцветшему небу, краями задевая солнечный диск, леди Кавендиш плотнее закуталась в шаль, сожалея, что не набросила отороченную мехом накидку.
Усыпанная гравием подъездная аллея закончилась, переходя в изъезженную, плотно утрамбованную сотнями ног и колес землю, по бокам стеной стоял высокий тисовый кустарник, привезенный еще сэром Ричардом из путешествий по Италии, аллея вела в парк, особенную гордость Кавендишей, здесь росли буки и вековые дубы. Здесь же протекал источник множащихся легенд и страхов Черный ручей, обрамленный золотистыми плакучими ивами.
Несмотря на холодный ветер, в парке было теплее - заросли тисов защищали поместье с севера, и воздух в нем был особенно прозрачным; стояла поздне-осенняя, почти хрустальная тишина, какая бывает лишь несколько дней в октябре, в канун дня Всех Святых. Скоро все изменится, злые ветры сорвут с деревьев остатки пожухлых листьев, и небо скроется под плотной дождевой завесой, придется сутками сидеть дома, у камина, протягивая поближе к огню озябшие ноги и слушая недовольное ворчание свекрови.
Кэтрин вдруг с грустью подумала - будь супруг повнимательнее к ее желаниям и окажись он на момент их венчания сиротой, возможно, жизнь в Блэкберне не казалась бы ей такой унылой. Она невольно помотала головой, отгоняя прочь дурные мысли. Скорее бы вернулся сэр Джонатан! Леди Кавендиш не питала иллюзий относительно своих чувств к супругу, и сомневалась, что его выбор третьей жены был продиктован чем-то иным, нежели желание получить потенциальную мать будущему наследнику, здоровую, не обладающую явными природными дефектами и хорошей фамилии; Джонатан не учел одного. Дефектом Кэтрин Кавендиш было неумение скучать, запертая в четырех стенах, с медленно сводящей ее с ума пожилой женщиной, которая испытывала к своей третьей невестке лишь презрение, как к неудавшейся племенной кобыле, Кэтрин томилась, искала возможность отвлечься, в Лондоне это было возможно. Постылой Ханны не было рядом, когда они уезжали в Лондон на сезон, муж часто отсутствовал, но в столице бурлила иная жизнь, балы, светские рауты чередовались с театральными премьерами, и Кэтрин, сохраняя на лице сдержанную невозмутимость истинной леди, могла позволить себе тайные шалости, о некоторых сожалела потом, но… это было потом.
- Маргарет, милая, - она стряхнула с себя оцепенение и подняла глаза на миссис Уиллоуби, - мне так неловко за эту нелепую сцену в столовой, но ваша maman… вам не кажется, что с годами она сделалась более придирчивой и несносной? Разве я делаю что-то, что может вызвать недовольство ее и моего дорогого супруга? Разве я не стремлюсь следовать советам врачей и родить сэру Джонатану здорового наследника? – в сражении со свекровью Кэтрин хотела заручиться поддержкой ее дочери; пусть сама дочь, воплощение английской простоты и безыскусственности, не вызывала в ее душе горячего желания сблизиться, однако в подобной войне хороши все средства и всякий союзник.

0

3

- Она всегда была… - миссис Уиллоуи остановилась и развернулась к невестке, - строгой и требовательной. Наверное, все матери такие… - она сочувственно улыбнулась Кэтрин, - А с годами некоторые черты становятся только резче. Хотя мне трудно судить, мы ведь так давно не виделись с ней… почти пять лет.
Будучи замужней дамой, Маргарет нанесла матери всего один визит, первый и последний… И впервые за три года своей вдовой жизни приехала в Блэкберн-холл.
- И я уверена, после родов, когда она увидит внука, все изменится, - мило спланировал засохший лист и упал на дорожку рядом с женщинами, - Скажите, Кэтрин, Вам нравится жить в Блэкберн-холле?
Она спрашивала об этом женщину, которая была теперь хозяйкой дома, где сама Маргарет родилась и выросла. Выросла для того, чтобы уйти в другой дом, хозяйкой которого никогда не была, и потом, после трех лет ночного кошмара под названием «супружеская жизнь», наконец обрела собственный дом.
Иногда, когда вместо кошмаров Маргарет видела просто сны, ей снился Блэкберн-холл. Снились огни свечей, отражающиеся в паркете, запах рождественского гуся и булочек с корицей, и белые легкие шторы, похожие на привидения. Это были хорошие сны. Но всего лишь сны.
- Где вы жили до замужества? – если подумать, они знали друг о друге очень мало. И Маргарет нисколько не стремилась поведать о себе, но вот о невестке узнать новое была более чем расположена. Тут извечное женское любопытство мешалось с прагматизмом… и привычкой знать, чего ждать от находящихся рядом людей.

0

4

Под ногами мягким ковром стелились листья. Леди Кавендиш поежилась от нового порыва ветра, швырнувшего к теплым ботинкам охапку листвы; младенец толкнулся ножкой. Кэтрин остановилась и прислушалась - в такие моменты она забывала об обидах на свекровь и даже на мужа, лицо разглаживалось, теряло обыкновенную свою гримасу неудовольствия, теплело.
- Я родилась и выросла в Норфолке, наше поместье расположено в двадцати милях от Нориджа, - Кэтрин ответно улыбнулась миссис Уиллоуби, - ваш отец был давним другом моего покойного родителя, оба были чрезвычайно увлечены нориджской живописью. Кажется, кроме Тернера в коллекции Блэкберн-холла хранится парочка отвратительных картин нориджских пейзажистов. Они нравятся вашей маме?

Кэтрин почитала себя знатоком живописи, впрочем, свекровь ей дала понять, что невестка понимает в искусстве вообще, и в живописи в частности, не больше, чем камея на каминной доске. Так же, как в ведении домашнего хозяйства. Так же, как в способности удержать мужа в собственном доме.
Легкая тень набежала на лоб. Мысли упорно возвращались к ссоре со свекровью. Раньше в противостоянии двух женщин преобладали тщательно продуманные словесные эскапады, которые окружающие проглатывали как удачные остроты, и за какими рассмотреть завуалированную неприязнь могла лишь та, кому скрытые шпильки были предназначены. Нынче за завтраком орудия палили в открытую.
- Мне нравится Блэкберн. Я не хотела бы, милая Маргарет… - начала она, сообразуясь с необходимостью внушить золовке мысль, что вдове сэр Ричарда угодить невозможно не потому, что она, Кэтрин, такая плохая, а лишь по причине вздорности Ханны, как вдруг грохот движущегося экипажа привлек ее внимание.
- Кто это может быть… Еще довольно рано для визитов… - пробормотала Кэтрин, вытягивая шею и пытаясь рассмотреть карету, - о… это Джонатан!

0

5

- А с утра пойдем на охоту. У нас хорошие края... - карета подпрыгнула на очередной кочке и Джонатан проглотил последнее слово. Хоть какой хмурый и недовольный вид у него не был, Кавендиш был доволен. Он любил Блэкберн за тишину, размеренность и предсказуемую знакомость. Здесь ощущения были не новыми, и это радовало, в памяти всплывали кусочки воспоминаний. Здесь было уютно, беззаботно. Единственное, он быстро начинал скучать. Хорошее ценится на расстоянии. Поэтому Джонатан и соблазнил друга поездкой, рассчитывая, что Артур не даст ему впасть в меланхолию.
Они бесконечно долго подъезжали к дому. Все тело затекло, а тряска нервировала, хотелось поскорее выбраться из этого ящика на колесах и пройтись. В окошке он заметил два женских силуэта.
- Если бы я не вырос в этом доме, то сказал бы, что нас встречают. - Джонатан выдавил улыбку и выскочил из экипажа. Разглядывая приближающихся дам, он разминал затекшие ноги.
- Рад видеть Вас. Супруга, - Джонатан поклонился сестре и официозно поцеловал руку Катерины. - Как Ваше здоровье?

0

6

Большую часть времени, проведенного в пути в тряской карете, Артур молчал, почти не слыша, что говорил Джонатан, занятый своими мыслями и пытаясь скрыть волнение, все сильнее овладевавшее им по мере приближения к концу их путешествия. Когда Кавендиш предложил ему эту поездку, рассудок подсказывал Артуру, что соглашаться не стоит, но, раздираемый противоречивыми чувствами, притупившимися за прошедшие месяцы, - поступил вопреки здравому смыслу. К тому же он получил письмо от матери, которая настоятельно звала его домой, а поскольку путь в его поместье в Ноттингемшире пролегал через Линкольншир, и в частности, земли Кавендишей, нашел себе удобное оправдание для согласия на просьбу Джонатана.

Из полузабытья его вывел голос баронета. Артур выглянул в окно - две дамы, стоя поодаль, с интересом следили за приближающимся экипажем. Как он ни настраивался, к столь неожиданной встрече все-таки оказался не готов, с бьющимся сердцем отмечая какие-то несущественные детали - как ветер, поднимая ворохи разноцветных листьев, кружа несет их дальше, попутно трепля накидки дам и подолы их платьев, как стая галок, оглашая воздух своим противным криком, поднялась в воздух, виднеющийся в другом конце парка Блэкберн-холл...
Артур медленно вышел из кареты вслед за баронетом, чувствуя, как вспыхнуло его лицо - предательский румянец всегда подводил его, выдавая душевное смятение, когда надо было казаться невозмутимым и бесстрастным.
Теперь он уже видел Кэтрин - зябко кутаясь в шаль, она смотрела на приближающихся мужчин, вернее, как ему показалось, она смотрела только на мужа, а его словно вообще не видела. Он же - пока Джонатан обменивался приветствиями с женой и ее спутницей, - как ни старался, не мог оторвать от нее глаз, не отдавая себе отчета, что подобная затянувшаяся пауза могла уже выглядеть неприлично.

0

7

К счастью, разговор о нориджской живописи был отложен. Маргарет не доставило бы труда, но и удовольствия тоже, сказать, что она находит висящие на стенах дома пейзажи как минимум скучными. Это могло дать Кэтрин ложную надежду, что она поддержит молодую миссис Кавендиш в семейной войне против старой. А Маргарет не хотела подавать ложных надежд. Никому.
На ее счастье, будто в романе, появилась карета, в которой Кэтрин узнала экипаж брата. Трудно было бы найти более подходящий момент. Маргарет улыбнулась. Все-таки она не видела брата уже больше пяти лет… и удостоилась от него только вежливого поклона. И не менее вежливого приветствия, после которого Джонатан, как и подобало мужу, осведомился здоровьем беременной супруги. Хотя чего ей стоило ждать, она всего лишь сестра. С этими мыслями Маргарет обратила свое внимание на спутника Джонатана, который только вышел из кареты.
Она отметила и приятную глазу наружность, которую портил разве что излишне яркий румянец, и модный покрой дорожного сюртука, выдававший в мужчине столичного жителя… и его взгляд, направленный на Кэтрин. Маргарет просто почувствовала его, потому что на нее саму незнакомец не взглянул вовсе, даже из вежливости. С одной стороны это успокаивало, миссис Уиллоуби привыкла ценить свой покой, но с другой… с другой стороны ее некстати проснувшееся женское тщеславие напомнило, что она еще молода, и весьма недурна собой. Так почему, позвольте поинтересоваться, она не удостоена взгляда даже из вежливости? Этот джентльмен смотрел на Кэтрин, как будто Маргарет была пустым местом. Смотрел, молчал… полно, да был ли румянец румянцем?
«Может, они знакомы?», - подумалось ей, - «Может, они встречались в Лондоне».
Судя по тому, что джентльмен ехал в карете вместе с ее братом, это было более чем возможно.
Маргарет подняла руку в тонкой черной перчатке, поправляя шляпку. Леди не подобает явно проявлять свой интерес к чему бы то ни было. Особенно, если дело касается такой деликатной материи.
- Я тоже очень рада Вас видеть, брат, - сказала Маргарет, - Мы постоянно вспоминали о Вас в Блэекберн-холле, дорогой Джонатан… и вот вы здесь. Это такая радость для всех нас.
«Может, теперь в доме станет спокойнее, и воцарится мир?» - понадеялась Маргарет про себя.

0

8

Сердце пропустило удар. Ребенок мягко толкнулся ножкой.
Артур? Кэтрин побледнела.
Она гнала воспоминания о прошедшей зиме; припорошенные прошлогодним снегом, они были не нужны - в сложившейся ситуации они были опасны.
Первую половину февраля в Лондоне Кэтрин провела без мужа, сэр Джонатан срочно уехал в Кент по делам, на две недели. Леди Кавендиш не желала отказываться от привычных развлечений, вечера были расписаны на месяц вперед – то театральные премьеры, то званые обеды, она пользовалась представившейся свободой с умеренностью и грацией, которые сделали бы честь жене пэра. Общество находило молодую супругу баронета милой и образованной, увлеченной собственным мужем настолько, насколько принято и прилично; именно тогда Кэтрин сошлась с Артуром, впервые осознав, что близость с мужчиной может быть не только обязанностью примерной супруги, но и удовольствием. Испугавшись этого открытия, она бросилась в другую крайность, сочтя подобный вывод непозволительным для леди и достойным падшей женщины. Она упрекала себя и решилась выбросить из головы мистера Тачита. По возвращении супруга леди Кавендиш появлялась на приемах только в сопровождении мужа, стала реже бывать в обществе и к середине марта уговорила сэра Джонатана покинуть Лондон и вернуться в Блэкберн.
Уезжая, она знала, что беременна.

- Сэр Джонатан! – губы растянулись в улыбке, словно резиновые, - вы не предупредили о своем приезде, но оттого он не менее приятен. Я вполне здорова, благодарю. Мы очень ждали вас, дорогой супруг. Здравствуйте, мистер Тачит. Рада вас видеть.
Стремление удержать лицо любой ценой легким уколом коснулось виска; заныло под ложечкой. Она подняла глаза на Артура. Муж не сразу отпустил ее руку, она попыталась высвободить ее неловким движением.
«Рада вас видеть».
«Господи, зачем вы приехали?»
Пальцы дрогнули – Кэтрин понадеялась, что это не будет заметно, ладонь под лайковой перчаткой стала холодной и липкой, перед глазами замельтешили фиолетовые круги.
- Я… мне немного нехорошо, - женщина судорожно вцепилась в руку мужа, уже не сообразуясь с тем, насколько прилично будет свалиться под ноги супругу и бывшему любовнику, просто опасаясь, что обморок может повредить ребенку.

0

9

Джонатан стоял с учтиво-вежливым лицом, и ни каплей больше. Радости от встречи в душе баронета было прискорбно мало, всю ее заполняло какое-то перечное и натянутое ожидание. Только чего? Находясь где-то не здесь, ибо здесь было скучно, Джонатан мимолетно отметил, что сестра "прохудилась". Именно этим словом внутреннему голосу баронета было угодно описать Маргарет. То ли печаль так не красила сестру, то ли что другое. Жена растолстела в талии, что не удивительно и вполне нормально, но казалось каким-то кощунством. Джонатан еще раз для себя отметил, что эта женщина не вызывает внутри никаких чувств - ровная гладь. Вот почему здесь ему было скучно. Надо было притворяться. Прятать безразличие за манерностью куда проще и не интереснее, чем чувства за безразличность. Это он понял четко.
- Осторожнее, позвольте отвести вас в дом. - в глазах промелькнул испуг. Джонатан аккуратно подхватил жену. Катерина больно защемила кожу на руке, но эти неудобства не заставили бы джентльмена отстраниться, - так успокаивал себя Кавендиш.

0

10

Приветствие, произнесенное безразличным голосом, вернуло Артура к реальности. Он вздрогнул. "Рада вас видеть". И все. Как холодно и церемонно. А чего он, собственно, ожидал?
- Рад встрече, миссис Кавендиш, - присутствие духа медленно возвращалось к мистеру Тачиту вместе с привычной бледностью лица и учтивыми манерами. Он наконец обратил внимание на спутницу Кэтрин, отметив с ее стороны заинтересованный взгляд, и, в свою очередь, исподтишка окинул ее взглядом, отметив во внешности полную противоположность леди Кавендиш.

Артур был довольно замкнут, и в общении с женщинами всегда испытывал некоторую робость, даже не подозревая, сколь многие дамы останавливали на нем свои вожделенные взоры - изящно сложенный, ростом выше среднего, он был недурен собой и обладал приличным годовым доходом.
С Кэтрин он впервые испытал страсть, пылкую и безрассудную, неожиданно ворвавшуюся в его размеренную жизнь. Объяснить это затмение разума, когда гордячка леди Кавендиш впервые очутилась в его объятиях, он не мог ни тогда, ни после, с упорством мазохиста прокручивая в голове этот момент снова и снова. Он убеждал себя, что это жена друга, что они не должны, не имеют права, - но остановиться уже оба были не в состоянии. Вряд ли это была любовь, нет. Чувственный вихрь, вскруживший голову, но даже за такое короткое время оставивший за собой в душе полное опустошение... Сумасшедшие ночи, доводящие до изнеможения, а в итоге листок всего с одним сухим и лаконичным "Прощайте". Он тогда долго сидел, тупо уставившись в записку, не понимая, что это, не понимая, как вообще все это могло случиться с ним, изнеженным и благовоспитанным джентльменом, застенчивым и сдержанным, которого не прочь были заполучить в мужья своим дочерям достопочтенные матроны многих известных аристократических семейств.
Артур заперся в своем доме в Лондоне, почти не бывая ни на приемах, ни на прочих увеселительных мероприятиях, просиживал целыми днями в библиотеке с бутылкой портвейна и бокалом на подносе, который исправно каждое утро приносил туда слуга. Ему хотелось напиться, утопить в вине все терзавшие его и не дававшие покоя мысли, но он не мог - вино вызывало отвращение, впрочем, как и все вокруг, - и от этого ему становилось еще хуже...

Артур дождался наконец, когда встречные приветствия родственников завершатся, и Джонатан вспомнил о таком незначительном пустяке, как представить своему спутнику незнакомую даму. Кавендиш не отличался разговорчивостью и ни до поездки, ни в дороге ни полсловом не упомянул о том, что в Блэкберне кто-то гостит.
Стало быть, это сестра. Молодой джентльмен уже внимательнее взглянул на даму - почти никакого сходства, лишь что-то общее в глазах, и в очертаниях подбородка выдавало их родственную связь с баронетом.
Тачит слегка поклонился и, в который уже раз взяв себя в руки, улыбнулся, отчего на щеках у него заиграли милые ямочки:
- Приятно познакомиться, миссис Уиллоуби.
И вдруг, словно кто-то его подстегнул, прибавил совсем ему несвойственное:
- Я и не предполагал, что у сэра Джонатана такая очаровательная сестра.

Тем временем Кэтрин вновь привлекла к себе внимание тем, что ей вдруг стало нехорошо - самолюбие Артура на миг утешила мысль, что его неожиданный приезд стал причиной ее дурноты, - и только сейчас, скользнув взглядом по ее фигуре, вцепившейся в руку мужа (как бы он хотел, чтобы она так вцепилась в него), понял, что миссис Кавендиш ждет ребенка.

0

11

Не то, чтобы Маргарет ожидала от своего брата какой-то сердечности, нет... В конце концов, Джонатан был мужчиной, а весь жизненный опыт Маргарет говорил о том, что мужчины не испытывают теплых чувств к женщинам, будь это сестры или жены, или даже матери. Вся их страсть уходит на клубы, парламент, охоту, карты, скачки, выпивку… и продажных девиц, благослови их Господи за то, что мистер Уиллоуби так редко бывал дома, и еще реже обращал на Маргарет свое внимание, когда вспоминал о том, что в природе существует миссис Уиллоуби. Но все же обращал… Наверное, она была плохой женой.
Брат прервал эти неуместные воспоминания, представив ей своего спутника, правда уже после того, как Кэтрин назвала молодого человека по имени.
- Добро пожаловать в Блэкберн-холл, мистер Тачит, - Кэтрин смотрела только на мужа, и Маргарет пришлось сказать эти слова, приличествующие больше хозяйке дома, чем вдовой сестре хозяина.
- Приятно познакомиться с Вами, - комплимент молодого человека на краткий момент смутил Маргарет. Она отвыкла от комплиментов, последний из них достался ей кажется, на собственной свадьбе… впрочем, невесту принято хвалить… или во время визита в Блэкберн-холл почти сразу после замужества… но что еще могла сказать мать, кроме того, что брак красит женщину? Наверное, это можно не считать за комплимент. Тогда остается свадьба.
Ни во время брака, ни после смерти мистера Уиллоуби ее наружности не возносили хоть малейшую хвалу, и уж подавно не называли очаровательной. Неудивительно, что она смутилась. Ненадолго, пока не поняла, что слова мистера Тачита были всего лишь данью вежливости.
Бога ради, чем это еще могло быть? Он с момента выхода из кареты смотрел только на Кэтрин, а на нее саму глянул только в момент представления. Ситуация была довольно неловкой, вот он и нашел способ выйти из нее как можно изящней. Конечно, это была вежливость, и ничего больше. Она – двадцатипятилетняя вдова со скромным годовым доходом, чем, кроме вежливости, можно объяснить такой комплимент?
«Не о чем волноваться, Маргарет. Не о чем».
Тем более, что он снова смотрел только на Кэтрин. Побелевшую от головокружения или нервов, вцепившуюся в руку мужа миссис Кавендиш, мать будущего наследника баронетского титула.
- Да-да, - ей внезапно стало холодно, как будто все ветры Англии залезли под теплый черный палантин, - Пойдемте в дом. Кэтрин, дорогая, может, дать Вам нюхательной соли?

0

12

- Благодарю, Маргарет, - леди Кавендиш пошевелилась, все еще опираясь на руку сэра Джонатана; дурнота не проходила, ноги казались ватными, - мне уже… несколько лучше.
Шаль сползла с плеч; Кэтрин поежилась, подняла глаза, высматривая в отстраненности возможность знания, и успокаивая себя тем, что вежливо-равнодушное выражение лица супруга – свидетельство того, что он ни о чем не догадывается.
Зачем же приехал Артур? Как это нелепо, некстати, опасно!.. Страх мятным холодком тронул затылок.
Она прислушивалась к себе. Противная, липкая дрожь - узнавание, боязнь разоблачения трафаретом накладывались на смутные воспоминания об удовольствии почти девятимесячной давности, прильнув к мужу, она вспомнила страстные объятия любовника. Краска стыда залила щеки.
- Мне гораздо лучше, - загоревшийся на скулах румянец вполне соответствовал уверениям леди, - но, может быть, до дома я могу добраться в экипаже, а мистер Тачит…
Артур стоял в нескольких ярдах, настороженным взглядом следя за ней, и Кэтрин казалось - его взгляд царапает кожу. От напряжения заныла спина, возможность избавить себя от неловкости лицезреть любовника в непосредственной близости виделась пусть кратковременным, но отдыхом.
- Маргарет, вы проводите нашего гостя до парадного входа? Надеюсь, мистер Тачит не против прогуляться по тисовой аллее пешком?

0

13

Кэтрин беременна... У Артура защемило в груди. Почему это открытие так поразило его? Она замужняя женщина, почему бы ей не быть в таком положении.
Надо сохранять хоть видимость внешнего спокойствия, подумалось ему, не то сестра Джонатана, которая почему-то не сводит с него глаз, что-нибудь заподозрит.
Зачем он сюда приехал? Чтобы полюбоваться на радости тихого семейного очага четы Кавендиш? - зная, что это не так, растравлял он сам себя, находя в этом какое-то болезненное удовольствие. Убедиться, что все действительно кончено? Неужели он ревнует? До сих пор? Какая глупость. Артур был убежден, вернее, он убеждал себя, что все пережитые чувства и эмоции улеглись, и он уже не столь уязвим, как если бы эта встреча произошла несколькими месяцами ранее.
Мимолетного взгляда на семейную пару, стоящую рядом, было достаточно, чтобы понять - счастливой семейной жизни здесь и в помине нет: стоило лишь взглянуть на безучастное лицо баронета, поддерживающего супругу, по всей видимости, лишь из чувства долга, и растерянную, поникшую Кэтрин. Кавендиш почти не скрывал своего неудовольствия, весь его облик выражал досаду по поводу так некстати приключившейся дурноты своей беременной жены...

Зачем же он все-таки приехал? Наверное, не устоял против соблазна взглянуть еще раз, возможно, в последний, в ее глаза - с надеждой увидеть в них что-то, услышать, понять...
Вот она цепляется за руку мужа, которому совсем не нужна. И так же равнодушно, скорее всего, тот относится к скорому появлению на свет своего наследника. Подумать только, даже в светских гостиных, основу жизни которых составляли сплетни, не ходило слухов о том, что леди Кавендиш в положении. Впервые он задумался о том, что же привело ее в его, Артура, объятия - скука либо безразличие мужа, о котором по скупым недомолвкам он догадывался еще тогда. Кстати, усмехнулся Артур про себя, не такого уж безразличного, похоже, судя по последствиям. При этой мысли что-то смутно-беспокойное промелькнуло у него в уме и пропало. Но он готов был поклясться, что минувшей зимой она не притворялась, нет.

Голос Кэтрин оторвал Артура от мрачных мыслей, он взглянул ей в лицо - порозовевшие щеки и смущение, понятное, как он предполагал, ему одному, так украсили ее. Как она все-таки хороша. Однако во взгляде леди Кавендиш читались растерянность и страх - хрупкая надежда разбилась как стекло: это было все, что он увидел. Она боялась... Полноте, Кэтрин, разве я не джентльмен?
Он поклонился, скользнул взглядом по раздавшейся талии молодой женщины, снова посмотрел в ее глаза и промолвил:
- Миссис Кавендиш, вы очень любезны. Я очень люблю пешие прогулки.
Он отвернулся от нее и вопросительно взглянул на Маргарет.
- Не смею настаивать, миссис Уиллоуби, поскольку день сегодня не располагающий, но, возможно, вы все-таки составите мне компанию. Надеюсь, леди Кавендиш, - почти не глядя на Кэтрин, вскользь добавил Артур, - ваше недомогание скоро пройдет.

0

14

- Я с радостью составлю вам компанию, мистер Тачит, - возразила Маргарет, - Тем более что, похоже, облака скоро разойдутся. Кэтрин, дорогая, я уверена, все обойдется.
Маргарет улыбнулась невестке и гостю, но тут же повела плечами под палантином. Конечно, леди не подобает выказывать свое отношение к холоду или жаре, но миллион марширующих по спине нервных мурашек не так-то легко игнорировать. Наверное, подобное под силу только Ее Величеству. Ну, может быть еще леди Джерси. Маргарет никогда не видела вживе ни первую, ни вторую, но наслышана была о них еще в свой первый и единственный сезон.
Она дождалась, пока брат подсадит свою супругу в экипаж, и кучер заставит лошадей тронуться с места.
Румянец на щеках Кэтрин… Маргарет не помнила, чтобы видела за этот месяц хотя бы раз подобное редкое явление. Ей казалось, что Кэтрин от природы бледная, а от гнева бледнеет еще больше. Маргарет сказала бы, что Кэтрин сейчас была чем-то смущена, если бы полагала свою невестку способной на подобное чувство. Но разве светские львицы смущаются?
«Или я просто не могу ей простить жизни в Лондоне с моим братом? Но это глупо. Глупо. У меня нет причин тосковать по Лондону».
Она должна быть добрее к Кэтрин. Брат так холодно встретился с ней, что Маргарет хотелось, как старые добрые времена, сказать Джонатану что-нибудь резкое, может, даже кинуть в него твердую тисовую шишку… какое ребячество.
Но все в Маргарет восставало против этой… оскорбительной сдержанности ее брата. Мужчины!
Колесо экипажа повернулось раз, другой… Миссис Уиллоуби повернулась к гостю. Его модный дорожный сюртук выглядел весьма дорогим и хорошо пошитым… но не слишком теплым для октября.
Отчего-то она испытывала… удовлетворение от того, что Кэтрин и муж удалялись от аллеи. Хотя это объяснимо. Им необходимо побыть вдвоем, без мистера Тачита. Может, ей мерещилось, и мистер Тачит выглядел несколько взволнованным на фоне ее чрезмерно спокойного брата?
- Мистер Тачит, какую дорогу Вы предпочтете? – они могли пройти по тисовой аллее прямо к дому, или сделать петлю по парку. Хорошая погода, кажется, установилась на целый день, и все еще пышное осеннее убранство готовилось засиять в лучах осеннего бледного солнца, стоит ему только растолкать тонкую пелену облаков.

0

15

Звуки скрипящего под колесами гравия затихали вдали, по мере того как карета, увозя от них Кэтрин и баронета, удалялась к Блэкберн-холлу - этой цитадели фамильной чести и пуританской морали. Вероятно, леди Кавендиш он теперь увидит лишь во время трапез в окружении своей пусть и немногочисленной, но вездесущей родни, фамильного серебра и фарфора. Наверняка она и сама будет избегать его, сидя безвылазно в своих комнатах. Кэтрин, наверное, вообразила что он будет ее преследовать, чего-то добиваться, - Артур пожал плечами, поскольку был совершенно далек от этого.

Он обернулся наконец к молодой женщине, терпеливо стоящей рядом под порывами озлобленного ветра. Ее заявление о том, что погода налаживается, вызвало подобие легкой улыбки на его губах - Тачит не разделял подобного оптимизма: скупое на тепло октябрьское солнце грозили закрыть рваные облака, уже несшиеся на них, появлению которых они были обязаны все тому же нестихающему ветру, - однако свои сомнения оставил при себе.

Волнение, вызванное присутствием Кэтрин, понемногу улеглось, и молодой человек ощутил легкое замешательство, обычно охватывающее его в незнакомом или полузнакомом женском обществе. К счастью, его спутница стеснительностью не отличалась и бойко спросила, какой дорогой им стоит двинуться к дому. Артуру показалось, что она ожидала от него выбора длинной дороги, иначе зачем вообще было спрашивать. А ему неудобно было предложить короткий путь, поскольку он недавно во всеуслышание заявил, что является любителем пеших прогулок.
- Полагаюсь на вас, миссис Уиллоуби, вам здесь знаком, наверное, каждый куст. Так что давайте пойдем самой живописной дорогой, - принял он нейтральное решение, пропуская ее слегка вперед.
Куда она его поведет, ему было все равно, лишь бы наконец уже куда-то двинуться. Некоторое время они шли молча, лишь Артур, искоса поглядывая на спутницу, пару раз поддел носком ботинка ворохи разномастных листьев, там-сям сбитых в кучки неутихающим ветром.
Он успел заметить, что она вдова. Интересно, сколько ей лет - двадцать три, двадцать пять? Он про себя подивился облику молодой женщины - она была оживленна, даже жизнерадостна, что как-то не соответствовало ее статусу в его представлении. Ему казалось, что все вдовы, будь они молодые или старые, подобны нахохлившимся воронам, вроде его тетушки Дженнифер, когда преставился ее муж, в черных чепцах сидящим где-то в стороне, скорбно поджав губы и с вселенской печалью в глазах. Маргарет Уиллоуби не попадала в сформировавшийся в его сознании образ, чему он был несказанно удивлен, возможно, даже приятно.
- Вы давно живете в Блэкберн-холле? - спросил Артур, с опаской покосившись на небо (как бы не затянуло еще сильнее), затем на свой зонт, а после снова на Маргарет. Вечно эта его щепетильность. Наверняка она повела его по длинной дороге, и если неожиданно польет дождь, ему не останется ничего другого, как пригласить миссис Уиллоуби под свой зонт. Со смешанным чувством смущения и досады он подумал о Кэтрин, которая, стремясь избавиться от его общества, навязала им эту прогулку.

0

16

- Всю мою жизнь, - они свернули с тисовой аллеи на другую, усаженную старыми столетними вязами. Маргарет вела гостя своим любимым маршрутом. Он не был ни самым коротким, ним самым длинным, но без сомнения, они достигнут Блэкберн-холла значительно позже экипажа Джонатана.
- Вернее, почти, - поправила себя Маргарет, кинув взгляд на небо. Лохматая туча уползала прочь, открывая большую бледно-голубую промоину неба. На алеею упали солнечные лучи, подсветив бронзовую и золотую листву, - Я покинула Блэкберн-холл шесть лет назад.
Когда мисс Маргарет Кавендиш стала миссис Хьюго Уиллоуби, мир его праху. Правда, выходя из церкви в белом платье под вышитой мелким жемчугом вуалью, Маргарет полагала, что будет частой гостьей в родном доме. Она много что предполагала… и потом раз за разом понимала, что ошибалась.
Порыв ветра рванул назад шляпку, так что пришлось запрокинуть голову и схватить поля руками. Конечно, произведение модистки было плотно пришпилено к прическе длинными булавками, но молодой женщине совсем не хотелось лишиться головного убора при первой встрече с гостем. Она не юная девушка, которой простительны такие милые огрехи. Вряд ли мистер Тачит полезет за ее шляпкой на дерево или будет пробираться через парк к терновому кусту… во всяком случае, она ничуть не хотела давать повода для подобных действий.
Маргарет поймала себя на том, что на удивление легко прекратила думать о своем браке. Нет, сегодня определенно прекрасный день.
- Вы опасаетесь дождя? – Маргарет заметила настороженный взгляд мистера Тачита, который тот кинул на небо, а затем на свой зонт. Надо же, а она и не заметила, что у него в руках. Маргарет вновь подняла глаза наверх и мысленно велела наползавшим с востока тяжелый облакам плыть прочь, не задевая Блэкберн-холл. Во всяком случае до того, как они достигнут дома.
- Я уверена, что Линкольшир проявит должное гостеприимство и не позволит погоде испортить нашу прогулку, - ветер стих так же быстро, как и налетел, и Маргарет отпустила свою шляпу, - Видите, тучи расходятся. Мистер Тачит, а прежде Вы бывали в Блэкберне?
Она интересовалась вполне искренне, находя гостя приятным попутчиком на прогулке, насколько это возможно для человека, которого она видит впервые в жизни. И разумеется, для мужчины. Но он не хранил на лице надменной мины, не молчал, показывая всем видом, как ему неприятна эта прогулка и как скучно ее общество, не хвастался и не докучал занудными рассуждениями об окружающем мире и себе… чего еще желать?
Маргарет чувствовала себя спокойно, с отъездом брата и невестки отдалилась и странная напряженность, нависавшая над ними всеми в момент встречи, а что касается от нее самой, то последние три года миссис Уиллоуби чувствовала себя как никогда спокойно… и защищено. Она успела понять, что черный цвет ей нравится не только потому, что он ей к лицу и стройнит. Он успокаивал. Защищал. И одновременно давал возможность быть собой. В той малой степени, что ей удалось сохранить от себя прежней.
- Здесь удивительно красиво осенью, - Маргарет слегка подобрала юбку и пнула носком высокого изящного ботинка кучку сметенных ветром листьев. Просто потому, что ей захотелось.

0

17

- Не думаю, что гостеприимство Линкольншира надежнее, чем того же Лондона... - пробормотал Артур, не столько опасаясь дождя, сколько смущаясь от необходимости в таком случае позаботиться о леди, в гостях у которой, некоторым образом, он находился.
Свернув в вязовую аллею, они вступили на дорожку, почти сплошь покрытую ковром из листьев. Заслон из могучих деревьев, переплетавшихся в вышине мощными кронами, посаженных, наверное, еще при основателе Блэкберна, немного защищал их от ветра - на аллее он бушевал не так сильно. Артур с наслаждением вступил на этот нерукотворный настил - шуршание осенних листьев под ногами всегда действовало на него самым благотворным образом.
Как ни странно, ненавязчивое присутствие Маргарет Уиллоуби совсем не тяготило его, как он было думал поначалу, скорее наоборот. Напряжение отпустило, он чувствовал, что обстановка и столь малое общество расслабляют его. Сам немногословный, он не любил праздной болтовни, особенно женской, к тому же, как правило, приправленной столь привычными уху банальностями. Маргарет же больше молчала, тихо шла рядом, так же как и он шурша листвой и изредка задавая типичные для первого знакомства вопросы. Высшим светом явно не испорчена, взглядывая на нее время от времени, думал Артур, но и провинциальной простушкой ее тоже было не назвать, во всяком случае так ему показалось на первый взгляд.
Однако природную живость характера она нет-нет да и проявляла: то в порывистом жесте схватившись за шляпку, которую чуть не сорвал ветер, то по-ребячески пнув ногой кучу опавших листьев. Артур улыбнулся - он вспомнил, как они с сестрой в детстве забрасывали друг друга листьями, и как ему нравилось падать на шуршащий большой ворох в родном парке, что приводило в ужас матушку, считающую, что детям джентльмена так себя вести не подобает.

- Бывал... - ответил он на вопрос миссис Уиллоуби, поддев своим зонтом-тростью золотую листву, - пару раз, один - еще при прежней супруге сэра Джонатана, Эмили, и после... Но мне кажется, это было так давно...
Листва с тихим шелестом разлетелась и мягко легла чуть поодаль.
- Так и осталось непонятным, почему ее так быстро не стало, - задумчиво произнес Артур, словно вспоминая былое. - Ваш брат никогда об этом не говорил. Лондон гудел от слухов, но, как вы понимаете, слухи - это только слухи.

0

18

- Я никогда не видела ее, - призналась Маргарет, стряхивая с юбки желтый лист, - Вы хорошо ее знали?
Стыдно сказать, но Маргарет с трудом припоминала имена двух первых жен своего брата. В те дни ее волновали, радовали и пугали совершенно другие вещи.
- Какая она была? – похожая на Кэтрин? Такая же ухоженная, изнеженная, капризная и бледная? Или властная? Был ли Джонатан привязан к Эмили? Или к своей первой жене?
Может ли мужчина вообще быть привязан к женщине? Сильнее, чем к любимой лошади или собаке. Пусть не как в романах, но хотя бы наполовину. Даже на треть.
Овдовев, Маргарет погрузилась в чтение, как дорвавшийся до винного погреба пропойца ныряет в бочку со старым монастырским вином. Она читала Ричардсона, мисс Остин, готические романы о призраках, стихи, и даже прочла несколько романов сэра Вальтера Скотта, хотя пришлось ждать почти месяц, чтобы книга прибыла из Лондона. Как все было просто в мире книг… просто, честно и красиво… но для этого и пишутся романы.
Маргарет успела понять, насколько отличается от романтической литературы жизнь. Хоть в Лондоне, хоть в Блекберн-холле.
Хотя иногда бывают в жизни моменты, которые не стыдно вставить в роман.

0

19

Артур покачал головой.
- Вы задаете вопросы, на которые у меня нет ответа, миссис Уиллоуби, - он на мгновение остановился, затем продолжил свой шаг. - Как я мог хорошо знать женщину, которую видел от силы два раза в жизни, и то лишь краткие мгновения? Эмили Кавендиш была добра и приветлива к нам, и в то же время равнодушна - это все, что я помню. В первый раз мы приехали в Блэкберн-холл вместе со старым приятелем, если можно так выразиться, - ведь нам было чуть больше двадцати, - а какие могли быть развлечения в отдаленном от столицы поместье. Охота, верховые прогулки, карты... - он снова улыбнулся. - После мы встречались в Лондоне, но она всегда держалась в стороне, где-то в отдалении. Вот, пожалуй, и все.
Юный Тачит, конечно же, не уделил особого внимания жене Джонатана - лишь столько, сколько требовали правила учтивости и приличий. Но вряд ли Кавендиш обходился с ней лучше, чем сегодня с Кэтрин, чему он, Артур стал свидетелем.
Кстати об охоте: многие окрестные дворяне выезжали на нее с женами, так как это было событие равносильное балу в Лондоне - и прекрасная половина местной знати стремилась как себя показать, так и на других посмотреть. Лишь Эмили никогда не было в этой толпе.
В те времена Артур еще выезжал на охоту - отдавая дань моде, принимал участие в этой популярной у аристократии забаве. Лишь позже сборище кавалеров и дам, несущихся куда-то ради того, чтобы затравить несметной тучей собак несчастную лису или оленя стало вызывать отвращение. И он под благовидными предлогами все чаще отказывался от этих развлечений.

Артур никогда не стремился вернуться в Блэкберн-холл. Даже тогда, много лет назад, ему казалось, что в углах этого дома словно затаились призраки, хранящие какую-то ужасающую историю и только и ждут своего часа чтобы вылезти из своих щелей и поведать её нечастым посетителям родового гнезда Кавендишей.
- Ваш брат не очень любит рассказывать ни о себе, ни о своей семье, вы и сами должны это знать, - помолчав и пройдя несколько ярдов, промолвил молодой джентльмен. - Может быть, появление наследника смягчит его суровый нрав... - как бы между прочим заметил он. - Смотрите, - Артур подошел к одному из деревьев и задрал вверх голову, - дятел.
Небольшая красивая птица в красной шапочке примостилась на стволе не очень высоко от земли и сейчас дробно выстукивала свою мелодию, доносящуюся до них сквозь приглушенный шум ветра.

0

20

Совместно с сэром Джонатаном

Кэтрин позволила усадить себя в карету – сэр Джонатан обращался с ней с той равнодушной почтительностью, с какой переставлял бы китайскую вазу с каминной полки на мраморный столик; спина заныла сильнее, и леди Кавендиш еще раз порадовалась возможности проделать остаток пути до дома в обществе супруга. Его равнодушие убаюкивало и слизывало напряжение, участие показалось бы невыносимым.
Она откинулась на обитую кожей спинку, поставив ноги на скамеечку и, приняв как должное еще один вежливый жест, позволила укутать себя в дорожный плед, пошевелилась, вздыхая, повернулась лицом к вишневой раме. Несколько минут Кэтрин молчала, прислушиваясь к стуку колес и смутным ощущениям внутри себя, затем проговорила неожиданно высоким, полным слез голосом:
- Вы так долго не приезжали, сэр Джонатан. Я начала беспокоиться.
- Неотложные дела в Лондоне, - Джонатан с неудовольствием уселся в ненавистную карету и сложил руки на груди. - Я не мог приехать раньше.
Точнее не хотел, да и не приехал бы, если бы не письма матери с настойчивыми просьбами. Хоть он и знал как должно вести себя в супружестве, быть хорошим мужем приходилось себя заставлять.
- У вас не было причин для волнений.
- Вы не могли этого знать наверняка, - живо отреагировала леди Кавендиш, карету тряхнуло на ухабе, женщина покачнулась и, чтобы удержаться, оперлась рукой о колено супруга, и тут же отдернула ее, машинально, не задумываясь, что подобный жест слишком очевидно демонстрирует холодность, - я писала вам о том, что ваше присутствие желательно, мое последнее письмо… Видимо, вы не успели его получить.
В последнем письме Кэтрин в открытую писала о дурном самочувствии и откровенной неприязни Ханны, старательно сдабривая послание неискренними уверениями в любви, впрочем, перечитав написанное, она решила, что эпистолярный жанр ей удается, лгать письменно было куда удобнее, чем лгать в глаза, до предполагаемых родов (по словам доктора Аткинса) было не менее трех недель, Кэтрин ждала их со дня на день.
Она рассчитывала объяснить преждевременное их начало ухудшением состояния здоровья и расстройством нервов; возможность представилась.
Джонатан пустыми глазами посмотрел на Кэтрин. Вернее сквозь нее. Карета ехала чрезвычайно медленно, а поторопить кучера не было возможности.
- Отчего же? Я прочел его... - соврал Кавендиш. Хоть письмо он видел, но читать далее жалоб на мать он не стал. Это раздражало.
- Вы находитесь вдалеке от города, вокруг природа, вы обеспечены всем необходимым уходом и заботой, доктор при вас. Моя роль здесь не первостепенна.
- Разве ваше стремление видеть наследника здоровым, а его мать – всем довольной, претерпело метаморфозы, пока вы были в столице? - Кэтрин не удержалась от сарказма, но тут же сникла, опуская плечи, глаза подозрительно заблестели, - я чувствую себя отвратительно, в доме экономят даже на углях, а ваша матушка… находит удовольствие в том, чтобы попрекать меня за нежелание следить за прачками.
- Это зависит только от вас - излишне жестко проговорил Джонатан, уже теряя терпение. Он не переносил, когда о его матери отзывались хотя бы чуточку негативно. Кэтрин делала это с завидным постоянством и удивительным упорством.
- Я распоряжусь, чтобы топить стали чаще. Вы хотите, чтобы вас избавили от всех обязанностей хозяйки до срока?
Баронет быстро натянул ту же восковую маску невозмутимости и спокойствия, что была для него так характерна. Возможно, он и знал, для чего жена жалуется ему на бытовые мелочи, но понимать этого не хотел, поэтому ограничивался решением только озвученных недовольств. Пока они были более чем решаемы...
- Распорядитесь, дорогой сэр, - кротко промолвила леди Кавендиш, понимая, что одним ударом топора дерево она не свалит, но цепляясь хотя бы за одну, крохотную уступку, - если бы я могла называть себя хозяйкой… Моя роль в этом доме более чем сомнительна, и вы прекрасно это понимаете, сэр Джонатан. Пока всем руководит ваша матушка. Мне кажется, бремя это для нее непосильно, и она срывает недовольство на мне, а вы решительно не желаете задерживаться дома.
Под колесами кареты зашуршал гравий подъездной аллеи, экипаж описал полукруг и остановился у подъезда; уже перед выходом Кэтрин вдруг вцепилась в руку мужа, глядя на него снизу вверх умоляющими глазами:
- Пожалуйста… пусть она уедет! Ваша сестра явно тяготится одиночеством, компания матери и дочери была бы более чем естественна и желанна для обеих. А вы могли бы положить им щедрое содержание…
- Вы понимаете, о чем просите? - прошипел Джонатан, сощурившись. На белесом лице проступили красные пятна. Если первую часть выпадов можно было проигнорировать, то когда жена схватила его за руку... И надо было заводить этот разговор в карете.
- Если вы за это время не смогли стать полноправной хозяйкой Блэкберна, с чего вы ею станете после отъезда матушки? И вам не кажется, что соперничаете вы со слабой и пожилой женщиной? От вас требуется хотя бы мизер уважения. - Джонатан вылетел из кареты. - Если вам сложно выйти из кареты, дождитесь дворецкого.
Кавендиш зашагал ко входу, на ходу отдавая распоряжение слугам, встречающим у парадного подъезда.

Кэтрин посмотрела ему вслед, побелев от гнева; цель была достигнута. Сейчас можно вернуться в комнату, во всеуслышание объявив о нервическом припадке. Она не надеялась разжалобить мужа, но оправдать свое нежелание спускаться к обеду – вполне.
Где-то позади остались Артур и миссис Уиллоуби; она с неудовольствием подумала вдруг об этом спонтанном tête-à-tête, но постаралась подавить в себе внезапно вспыхнувшую зависть к золовке, свободной, свежей, жизнерадостной, красивой зрелой женской красотой. Зеркало в холле отразило ее расплывшийся живот, лицо с припухшим носом и красными глазами. Леди Кавендиш, дрожа от злости, потребовала затопить камин в ее комнате, и горячего чаю, лакей бросился за распоряжениями к свекрови. Кэтрин, опираясь на руку горничной, поднялась в спальню и дала волю слезам.

0

21

- Да, - согласилась Маргарет, глядя на яркую птицу, - Мне тоже хотелось бы в это верить.
Наверное, стоит поговорить с Джонатаном. Ради Кэтрин… ради мамы. И ради ее собственного спокойствия, в конце концов.
Говорить о Джонатане не хотелось. Хвалить его, по мнению Маргарет было не за что, а говорить о хозяине Блэкберн-холла как-то иначе – не вежливо. Можно было просто идти по аллее к дому, но они прошли уже больше половины, и Маргарет было жиль упущенного времени. Упущенного на приличия, на раздумья, о чем, кроме погоды и плохих дорог будет уместно разговаривать благовоспитанной вдове с только что представленным ей человеком.
- Вы любите бывать за городом, мистер Тачит? Или Лондон больше Вам по душе? – спросила Маргарет.
Сама она в Лондоне провела год, и город остался в памяти чередой светских мероприятий, поездок в карете по переполненным улицам, удушливыми туманами и шумом. Стучали кареты по мостовым, кричали разносчики, гремела музыка на званых вечерах…
Интересно, тогда, семь лет назад, мистер Тачит проводил свой сезон в Лондоне? Если он был другом или хотя бы приятелем ее брата еще в те времена… могли ли они встретиться? Или они даже встречались, но не придали этому никакого значения? Сейчас Маргарет не могла вспомнить ни одного лица или имени из тех, кого ей представляли в Лондоне. Кроме своего покойного мужа. Тут, скорее, придется постараться, чтобы образ мистера Уиллоуби изгладился из памяти. Но миссис Уиллоуби была уверена, что ей удастся это сложное предприятие. Она очень хотела забыть большую часть из этих трех лет.
- Должно быть, город сильно изменился за последние шесть лет. Сейчас все так быстро меняется, - она улыбнулась. Да, все меняется. И порой – к лучшему. Например, как сегодняшняя погода…

0

22

Да, и опять погода... Забавно, как все разговоры даже среди знакомых, не говоря уже о только что представленных друг другу людях, крутятся вокруг и сводятся вновь к этой банальной теме - пожалуй, говорить о ней можно часами, комментируя каждое закрывшее солнце облако или упавший на траву солнечный луч.
Артур задумчиво посмотрел на молодую женщину - от ходьбы и ветра щеки ее порозовели, глаза заблестели... "А она мила", - как будто только что разглядев ее, подумал он. Он быстро отвернулся и вновь в который уже раз за сегодняшний день взглянул на небо - погода действительно опять менялась: солнце заволокло темным облаком, следом за ним наползало еще одно...
Странно, ему кажется или Маргарет Уиллоуби ищет и не находит достойной темы для разговора, которая допускалась бы правилами приличия. Было ощущение, что ей хотелось говорить совсем не о том, но она, стойко следуя положенному церемониалу, задавала вопросы о погоде, о поездке, о Лондоне...
Артур тоже в силу характера не спешил, да и не хотел отбрасывать привычные условности.
Задумчиво улыбаясь своим мыслям, он размышлял, глядя на свою спутницу, кто же первый нарушит эти незыблемые правила. В сущности, ему было нетрудно поддерживать подобную беседу, а миссис Уиллоуби? С ее живым характером? Конечно, его мнение относительно ее натуры могло быть совершенно ошибочным, он так мало знает женщин...
Мистер Тачит не мог понять, почему столь фривольные мысли пришли ему в голову именно сейчас. Но почему-то совсем не хотелось возвращаться в дом, как призрак маячивший в просветах между стволами деревьев и кружащейся в хороводе листвы, и неумолимо приближавшийся к ним по мере близившегося финала их непредвиденной прогулки.

- Нет, не больше, миссис Уиллоуби, - ответил он наконец. - Было время, когда я предпочел бы Лондон деревне. Сейчас, пожалуй, я не предпочитаю ни то, ни другое, и с равным удовольствием провожу время и там, и там. Тем не менее я все детство провел в родовом поместье и тогда мне казалось, лучшего места не было на земле. Мы с сестрой провели, - смущенно поправился он. - У меня есть сестра, миссис Уиллоуби, Эстер. Она замужем и у нее двое прекрасных малышей. А ваши дети, - останавливаясь и поворачиваясь к Маргарет, спросил он, - живут здесь вместе с вами?
Интересно, нарушил он эту негласную зыбкую границу, допустимую правилами хорошего тона? Затронув подобную тему, Артур почему-то подумал о Кэтрин, беременной и несчастной, сбежавшей от него под защиту мрачных стен Блэкберн-холла под покровительством не менее мрачного мужа. Волей-неволей сравнив ее положение с положением своей сестры, - благо примеров супружеских пар, наблюдаемых им вблизи, было не так уж много - столь счастливой в браке, он впервые с чувством крайней неприязни подумал о странном и необъяснимом отношении Джонатана Кавендиша к своей жене.

0

23

Маргарет замерла на дорожке, едва не наступив на край собственной юбки. Меньше всего она ожидала подобного вопроса, и не подготовилась к нему. В Девоншире все знали, что она не смогла подарить мужу наследника. Именно потому и перебралась в коттедж, а не жила в господском доме. Такова была причина «для окружающих», и все с готовностью принимали ее, ведь Маргарет всецело следовала условностям, не докучая и не надоедая новому владельцу дома Уиллоуби. В Блэкберне ее «неудача» на поприще брака также не была тайной. Ожидать подобного вопроса миссис Уиллоуби могла бы разве что от Кэтрин…
Пальцы в черных перчатках судорожно сжали серую ткань юбки. Ровно на один вдох, а затем она сочла возможным поднять взгляд на собеседника и улыбнуться.
«Это всего лишь вежливый интерес. За ним не может ничего крыться. Никто ничего не знает. Никто».
- Нет, мистер Тачит. У меня нет детей, - голос Маргарет был ровным, но глаза лихорадочно блеснули, выдавая, что вопрос задел молодую вдову несколько больше, чем должен был, - Наш с мистером Уиллоуби брак не был благословлен наследниками.
Эта давно заученная наизусть фраза поддержала ее спокойствие, как спасательный круг. Маргарет приучила себя не говорить о своем браке иначе, чем приличествующими случаю, раз и навсегда заученными фразами. Чтобы не думать над ответом. Не вспоминать. И не сказать случайно чего-то лишнего.
- А у Вас есть дети, мистер Тачит? – Маргарет не придумала ничего лучше, чем «отправить обратно» вопрос, как в игре в лаун-теннис. С ее стороны это всего лишь вежливость, разве не озабочен каждый мужчина тем, чтобы оставить на земле наследника? Маргарет было проще спрятаться за подобными объяснениями, чем признаться самой себе в который раз, что она была плохой женой и так и не стала матерью. Наверное. И что она совершенно не будет расстроена, узнав, что мистер Тачит женат, счастлив в браке и имеет двухлетнего сына. Или что его жена, как Кэтрин, сидит и ожидает его в имении… а он ведь смотрел на Кэтрин не просто как на знакомую. Или это всего лишь фантазии?

0

24

Артур почему-то ожидал услышать, что два чада миссис Уиллоуби резвятся на какой-нибудь лужайке в парке вместе со своим гувернером, поэтому крайне смутился, обнаружив столь неожиданную реакцию спутницы: она остановилась и побледнела. Видимо, в порыве минутного откровения о сестре молодой джентльмен все-таки переступил какую-то грань дозволенного. Хотя было странно, что молодую вдову застал врасплох подобный вопрос, в общем-то довольно обычный для женщины, бывшей или побывавшей замужем. Артур испытующе посмотрел на Маргарет и отвел взгляд.
В глазах миссис Уиллоуби блеснули слезы. Ее слова, хоть и сказанные ровным тоном, были полны скрытой горечи, так что Артур заподозрил тщательно скрываемое отчаяние, связанное, видимо, с потерей мужа, не успевшего подарить ей детей. "Она его так любила?" Вполне возможно: излишняя сдержанность Маргарет могла говорить о подавлении страстей, тем более вероятных при живости ее характера.
Судя по тому, как миссис Уиллоуби поджала губы, Тачит понял, что о ее браке он больше ничего не узнает, и это подогрело его интерес к перипетиям ее судьбы.
Сколько она была замужем? Несколько лет? Один год? Какой трагический случай свел в могилу ее мужа, оставив ее одну? Мысли о том, что ее выдали замуж за какого-нибудь старца, страдающего подагрой, у Артура даже не возникло.
Они снова двинулись по аллее, думая каждый о своем.

Тем не менее парировала она довольно быстро, на что он про себя слегка усмехнулся.
- Может быть, присядем? - спросил он Маргарет, указывая на первую появившуюся в аллее скамеечку, присыпанную листьями.
- Я не женат, миссис Уиллоуби - коротко ответил он на ее вопрос, полагая что дал исчерпывающий ответ. Мысли о Кэтрин и о том, что произошло минувшей зимой, вновь тревожно кольнули его.

Вопрос вернулся бумерангом и затронул больную тему, вернее, больную тему его матери, которая давно ждала, когда ее ненаглядный сын обзаведется наконец семьей, замучив его примерами женатых знакомых моложе его и, разумеется, Джонатана Кавендиша, который успел обзавестись третьей по счету женой. Артур и хотел бы успокоить свою мать, женившись, если бы, если бы...

Необщительного и застенчивого джентльмена неосознанно привлекали темпераментные и деятельные натуры, однако блистательные, смелые и разговорчивые девушки его пугали, в то время как добродетельные и покорные серые мышки казались скучны и неинтересны.
Иногда он представлял себе, что за жизнь ждала бы его с такой женой, которая не даст ему слова вставить, проявляя властный характер, либо такой, что молчаливо смотрела бы ему в рот и добросовестно и покорно исполняла свои обязанности хозяйки Гленхауса (так называлось поместье Тачитов), и охота жениться, к которой он и так не тяготел, отпадала напрочь.

- Миссис Уиллоуби, я не хотел быть бестактным, - заметил Артур на случай, если проявил себя таковым и предпочел сменить тему.
- Я никогда не встречал вас в Лондоне. Вы так любите деревенскую жизнь, что предпочитаете оставаться здесь даже на зиму?

0

25

- О, но я вовсе не нахожу Ваш вопрос бестактным, - процесс усаживания на скамейку и сопутствующие ему детали вроде смахивания листьев и тщательного укладывания складок юбки позволил Маргарет окончательно овладеть собой и сморгнуть непонятно откуда выступившую на глазах влагу. Что с ней такое творится? Со дня похорон Маргарет не проронила ни слезинки (ночные кошмары не в счет), и теперь усиленно моргала. Не хватало еще, что чтобы мистер Тачит считал ее чувствительно-плаксивой барышней.
«Я здравомыслящая благоразумная вдова двадцати пяти лет, а не героиня какого-нибудь романа мисс Остин», - сказала себе Маргарет и подняла глаза на своего спутника. Может, стоит сказать ему, что воспоминания о браке вызывают у нее печаль и горечь? Но тот сменил тему, и Маргарет была от всей души благодарна ему за это.
Любая тема будет лучше, чем воспоминания о ее замужестве. Даже богохульная теория сэра Чарльза Дарвина. Сама Маргарет об этой теории только слышала, но ее все так активно порицали… это вызывало интерес.
Она вдруг поймала себя на том, что вот уже почти с минуту разглядывает мистера Тачита до неприличия явно. Спасало ее только то, что мужчина, похоже, и сам углубился в воспоминания.
- Я была в Лондоне всего один раз, - Маргарет поправила шляпку и палантин. Похоже, они не скоро попадут в дом. И этот факт Маргарет ничуть не расстроил.
- Это было шесть лет назад, когда я дебютировала… В конце сезона я уже вышла замуж, и с тех пор не посещала Лондон. Я живу в Девоншире, в коттедже.
И ее годовой доход от вдовьей доли наследства был не настолько велик, чтобы снимать дом в Лондоне хотя бы в течение месяца. Почему-то Маргарет даже в голову за все три года вдовства не приходила мысль попросить Джонатана предоставить ей гостеприимство в лондонском доме Кавендишей. А Джонатан ни разу ее не пригласил.
- Должна сказать, что с удовольствием бы пожила месяц-другой в столице, - Маргарет улыбнулась. Правду говорить легко и приятно. Когда эта самая правда не причиняет никакой боли и вреда, - Особенно сейчас. Столько мест, о которых я только слышала… а так хотелось бы посмотреть. Вы ездили по подземной железной дороге в Лондоне, мистер Тачит? – не самый подобающий для светской беседы вопрос, но кого еще ей удастся спросить?
Тогда, шесть лет назад, столичную железную дорогу только запустили. И не могло быть и речи, чтобы Маргарет прокатилась по ней, даже в целях увеселения. Только Гайд-парк.

0

26

Артур расположился рядом с миссис Уиллоуби. Он был благодарен ей за отсутствие излишних расспросов, поскольку, так же как и Маргарет, крайне неохотно говорил о себе.
Почувствовав ее взгляд, он повернулся к ней, успев заметить светившееся в нем любопытство - интересно, что крылось за этим вниманием, либо это просто праздный интерес?

Шесть лет... Значит, ее брак продлился около трех лет. Уиллоуби... Как Тачит ни напрягал память, он не мог вспомнить этого имени. И немудрено, раз после замужества Маргарет ни разу не посетила столицу. Может, это был какой-нибудь деревенский священник, страшащийся оставить без присмотра свой приход? И девушка из аристократической и респектабельной семьи... В первый же сезон... Мезальянс? Большая любовь либо страх остаться старой девой, который вынуждал многих девиц соглашаться на первое сделанное предложение?
- Но ваш брат, миссис Уиллоуби... - Артур запнулся. - Или дом Кавендишей недостаточно вместителен? - он уставился на Маргарет в крайнем удивлении. Не может быть, чтобы Джонатан не приглашал сестру погостить на сезон. Это просто невероятно. Впрочем, если Джонатан относится к сестре не лучше, чем к жене, вполне вероятно, что он не удостоил ее такого приглашения. Однако Маргарет улыбалась, видимо, не находя в том, что за шесть лет ни разу не посетила Лондон, ничего особенного. Она столь непритязательна? Или излишне горда?
Артур, расслабившись, откинулся на спинку скамьи и, задумчиво крутя ручку зонта, скользил взглядом по лицу своей собеседницы, сидевшей вполоборота к нему, отмечая изящно очерченный рот, красивые брови, свежий цвет лица и румянец, свойственный людям, живущим в деревенской местности. Сильный ветер выхватил из ее прически маленький русый локон, который забавно трепетал на ветру, и он поймал себя на мысли, что ему хочется протянуть руку и поправить его Маргарет за ухо. Господи, о чем он думает! Но от его спутницы веяло таким теплом и уютом - он почувствовал это, едва усевшись рядом с ней на скамейку.
Беседа мало-помалу оживлялась, приобретая менее официальный оттенок. Ее непосредственный вопрос заставил его встрепенуться.
- Ездил, - улыбнулся он, - и не скажу, что мне очень понравилось. Мы вылезли оттуда чернее трубочистов, поэтому, как бы ни был сейчас переполнен Лондон, я предпочитаю передвигаться по земле. Только не сочтите меня противником прогресса, - ямочки на щеках придали Артуру ребячливо-смешливый вид.
- Миссис Уиллоуби, позвольте в свою очередь спросить, а как вы относитесь к верховой езде?
Их беседа и прогулка явно начинали ему нравиться, и он был не прочь предложить Маргарет прокатиться с утра верхом.

0

27

На недоумение мистера Тачита Маргарет только пожала плечами. Хорошо, что мужчина не ждал ответа на свой вопрос. Она не смогла бы удовлетворить его любопытство даже не из вежливости или желания не выставлять брата черствым и негостеприимным. Просто… к ней на самом деле лишь недавно вернулись собственные желания. В том числе, и желание увидеть Лондон. Увидеть совсем иначе, чем тогда, шесть лет назад. И непременно проехаться по подземной железной дороге хотя бы раз. Пусть даже она и станет похожей на трубочиста.
- Я неплохо держусь в седле, - нескромно будет сказать, что до замужества она нередко получала от матери выговоры, что слишком много носится по окрестностям, позволяя солнцу «коптить» лицо, которое у настоящей леди обязано оставаться лилейно-белым. Тем более, что снова на лошадь она села, только овдовев… хотя Маргарет и лелеяла надежду, что не растеряла навыков уж совсем безвозвратно.
Вопрос о верховых прогулках не заставил ее насторожиться. Он всего лишь означал, что мистер Тачит планирует погостить с Блэкберн-холле… и что, возможно, он не будет против ее компании на прогулке по окрестностям. Или на охоте? Брат любит охотиться. Маргарет же с некоторых пор было слишком жаль несчастную лису, которую гонят и гонят, не оставляя ни единого шанса сбежать. Любит ли охоту мистер Тачит? Они ведь друзья с ее братом.
- Но охота меня не слишком привлекает, - сочла она себя обязанной предупредить мистера Тачита. К тому же, участвовать в охоте не слишком прилично для вдовы, пусть даже траур уже закончился. Королева Виктория скорбела по Альберту, и все вдовы должны были скорбеть по своим мужьям всякий день и час…
Но не она. Она не будет скорбеть. Может, бог простит ей этот грех, не самый большой из совершенных Маргарет Уиллоуби.
- А вы, мистер Тачит, - она настолько увлеклась беседой, что легко улыбнулась, позабыв о необходимости держать «светское» выражение лица, - любите охоту?
Мысленно Маргарет готова была простить своему собеседнику любовь к лисьей травле, так же, как уже простила вопрос о ее несуществующих детях. Мистер Тачит вообще производил на Маргарет странное впечатление. Он… был не похож на брата. На других мужчин, которых она могла вспомнить по своему сезону в Лондоне. И уж точно не имел ничего общего с ее мужем, пусть он покоится с миром. И эта разница в поведении почти заставила Маргарет забыть, чего она должна опасаться, и отчего призван защитить черный цвет. Но миссис Уиллоуби полагала себя достаточно защищенной своим черным палантином и шляпкой, траурными перчатками, скромным годовым доходом и не самым юным возрастом (двадцать пять лет, как-никак), чтобы предпочесть настоящее удовольствие от беседы и прогулки вероятной опасности. Сейчас ведь день. И она в Блэкберн-холле.
А мистер Уиллоуби мертв и похоронен в фамильном склепе под толстой мраморной плитой с барельефом.
Маргарет заправила за ухо выбившийся из прически локон и поправила поля, чтобы чуть больше открыть лицо. Небольшой вихрь закружил дюжину листьев прямо перед ними. Несколько невесомых золотистых пластин упали на черный палантин. Маргарет машинально стала их собирать в подобие не то букета, не то розетки.

0

28

Вероятно, "неплохо держусь в седле", означало со стороны его собеседницы одобрительное отношение к верховой езде. Сам Артур питал страсть к лошадям, и по возможности ежедневно выезжал верхом, стараясь даже в Лондоне не делать исключения, всегда радуясь тому обстоятельству, что Ричмонд-парк - любимое место прогулок молодого джентльмена - был недалеко от его дома. Лошади и книги - два его увлечения с юности, к которым он не растерял вкуса по сей день, и которым видимо, в немалой степени был обязан складом своего характера.
Приезжая в Гленхаус, он мог проводить в библиотеке много часов подряд, читая или просто размышляя о чем-нибудь, что выводило из себя его матушку миссис Джулию Тачит, которая почти не видела сына, просиживающего в библиотеке либо разъезжающего по окрестным холмам, и неизменно выговаривала ему, что уткнувшись в философские трактаты, практической и житейской мудрости он не наберется, что он состарится в своей библиотеке, и она никогда не дождется внуков, на что он, посмеиваясь, резонно докладывал, что два внука у нее уже есть. И почтенной миссис Тачит ничего не оставалось как, махнув рукой, удалиться, причитая и сокрушаясь, в свои комнаты...

- К охоте у меня сдержанное отношение, - Артур не стал безапелляционно заявлять о своей нелюбви к распространенному среди аристократии развлечению, подумав, как бы миссис Уиллоуби не истолковала это превратно (он сам удивился, почему ее мнение имело для него какое-то значение) - подземная дорога ему не нравится, охоту не любит... Со стороны это могло производить впечатление мягкотелости. Ладно, женщины... Им свойственно проявлять признаки изнеженности и мягкости (справедливости ради сказать, опять же далеко не всем), но мужчине вроде как не пристало. - Как бы ни странно это для вас прозвучало, - добавил он коротко.
Артур предпочел сменить тему разговора и, с сожалением проводив взглядом безжалостно водворенный в прическу локон, продолжил:
- Миссис Уиллоуби, мой вопрос был продиктован желанием пригласить вас составить мне компанию на утренней верховой прогулке. Если мне не изменяет память, примерно в двух милях от Блэкберна было красивейшее озеро. С вашим братом я еще не успел поговорить, но боюсь, сэра Джонатана вряд ли воодушевит столь ранний подъем.
Артур улыбнулся, глядя на яркие листья, которые теребила в руках Маргарет. В этот момент ему на лицо упала капля дождя.

0

29

Маргарет подняла брови в непритворном удивлении. Скажите на милость, почему ей должна показаться странной нелюбовь мистера Тачита к охоте? Разве она только что не дала ему понять, что данное развлечение и ей самой не очень по сердцу? Если только мистер Тачит сам не считает свое мнение… выходящим за рамки моды и оригинальным. Оригинальным в том же самом качестве, как оригинальна в обществе любящая математику женщина. Да что там математику, обычное чтение! Ее можно считать забавной, но такая особа никогда не будет считаться подходящей партией. Сколько раз самой Маргарет приходилось прятать под матрасом книги от матери?
Она с радостью разубедила бы своего собеседника, но тема опять сменилась. Верховая прогулка… завтра утром. К озеру. С ней.
- Мистер Тачит… - букетик из листьев повернулся в пальцах. Прогулка верхом наедине с мужчиной не слишком подобает образу благоразумной скорбящей вдовы. Лучше всего будет отказаться, - Я польщена Вашим приглашением… - хотя очень тянуло согласиться. Она не выезжала верхом уже очень давно, на собственную лошадь не было денег, а брать скакунов из конюшни Уиллоуби… конечно, Теодор не отказал бы, но так не хотелось его просить. Так не хотелось даже на милю приближаться к старому мрачному елизаветинскому особняку…
- И я с удовольствием приму его, - она слышала свой голос будто издалека, и почти ужаснулась, что озвучила свое согласие, не обдумав его хорошенько. Почти.
- Тем более, что озеро в самом деле стоит и раннего подъема, и скачки, - Здравый смысл чопорно поджал губы, капитулируя перед давним желанием снова ощутить бьющий в лицо ветер, влажный утренний воздух, мощь летящего галопом коня… все то, чего она была лишена так долго… о чем почти забыла. Почти.
Губы сами собой расплывались в улыбке, слишком широкой для благовоспитанного согласия, и Маргарет отвела взгляд на небо… и увидела большую и чрезвычайно мрачную и серую тучу. Прямо над их головами. Тяжелая капля упала на палантин, следом за ней еще одна – на шляпку.
- Кажется, Вы были правы, - миссис Уиллоуби вскочила со скамейки так проворно, что узкий кринолин утреннего платья закачался, - Дождь начинается. Идемте скорее, до дома совсем близко!
Туча выглядела хмуро и решительно. Такая не будет сеять мелкий, почти незаметный дождик, она обрушится тяжелым ливнем, проникая сквозь плащи и зонты, поливая всех, кого застанет под открытым небом.

0

30

Маргарет колебалась - это читалось по легкому смятению на лице, теребящим букет пальцам, смущенному взгляду, опущенному на собранные листья... Да, условности этикета, порождающие определенные страхи, сильно довлели над личными желаниями и устремлениями, ограничивая и сдерживая их, а то и вовсе не давая возможности помыслить об оных.
Артур испытывал чувство легкого удовлетворения, потому что видел, его предложение, несмотря на все привитые и строго соблюдаемые предрассудки, было ей приятно, хоть и неожиданно. Оно возникло непроизвольно и было неожиданно и для него самого, даже не надеявшегося обрести в Блэкберне спутника, и тем более спутницу для верховых прогулок.
Джонатан соберется разве что на охоту, ну, возможно, с визитами к ближайшим соседям - ведь он столько отсутствовал. С Кэтрин, если бы она не была в положении, можно было выехать лишь в компании с мужем. К тому же Тачит никогда не полагал ее наездницей, хотя... что он о ней знал... В сущности ничего, кроме того, что она не так счастлива в браке, как о том мечтала. Они никогда не беседовали по душам, как предполагается между людьми любящими, ну или хотя бы влюбленными друг в друга.

Мистер Тачит не ошибся, предполагая в Маргарет живой и неуемный характер, в чем он мог еще раз убедиться - сомнения благонравной вдовы уступили место соблазну прокатиться к озеру. Он сидел молча, наблюдая за борьбой здравого смысла и чувств и ждал ее решения. Со своей стороны он мог бы уверить ее, что на его честь джентльмена она вполне может положиться, если ее тревожило именно это, однако счел подобное излишним.
В ответ на ее согласие встречная улыбка осветила лицо Артура, и он слегка поклонился ей в знак благодарности.

И конечно же, то, чего Артур опасался и подспудно ожидал, за разговорами и собственными мыслями случилось все равно неожиданно: темная туча, закрывшая солнце, расположилась прямо над ними, решив наконец пролиться дождем. Он вскочил следом за Маргарет и непроизвольно схватил ее за руку.
- Постойте! - увидев свою оплошность, он отдернул руку. - Простите, миссис Уиллоуби. Вот, возьмите. Дом не так близко, и если кому суждено сегодня промокнуть, пусть это буду я, - с легкой улыбкой он протянул ей зонт, не смея предложить ей взять его под руку: не стоило смущать молодую женщину и вследствие этого стесненно чувствовать себя самому - на сегодня и так довольно неловкостей.

0


Вы здесь » Записки на манжетах » Архив исторических зарисовок » Scenes from Provincial Life. Scene 2


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно