Время и место действия: 9 сентября, вечер, Монфлери, покои королевы.
Действующие лица: королевская чета.
Записки на манжетах |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Записки на манжетах » Архив оригинальных сюжетов » N'en mange pas et n'en donne pas - Собака на сене
Время и место действия: 9 сентября, вечер, Монфлери, покои королевы.
Действующие лица: королевская чета.
В Монфлери нет ничего (или почти ничего), что рано или поздно не становится достоянием гласности. К вечеру восьмого сентября королева знала о произошедшем на охоте все, что, по мнению маркизы де Сюлли, должна была знать, и даже более.
День девятого сентября выдался теплым и солнечным – один из благословенных дней ранней осени, когда небесное светило согревает почти по-летнему, небо прозрачно, но легкий ветерок уже напоминает о скорых холодах.
И хотя ее величество чувствовала себя достаточно бодрой для того, чтобы покинуть собственные комнаты и совершить променад по дорожкам английского парка, она сочла необходимым оставаться в постели до ужина, объясняя свое нежелание подниматься привычными для ушей придворных дам мигренями. Возможно, кто-то поверил в эту неочевидную ложь – тени на висках и утомленный вид Изабеллы вполне могли свидетельствовать о явном нездоровье ее величества, и лишь пара камеристок и одна фрейлина знали наверняка, что юная королева почти не спала, молилась, плакала и даже пыталась разговаривать сама с собой.
Потребовав у дежурной фрейлины отчет о проведенной ее величеством ночи, графиня де Бомон многозначительно поджала губы.
Бьетта де Лапланш полностью оправдывала ее ожидания. Оставалось лишь удобрить почву, в которые уже были брошены семена, вот-вот готовые прорасти.
И доложить обо всем Бланшару - первой. Мадам де Бомон была не настолько глупа, чтобы считать себя единственной осведомительницей герцогской «крысы». Любые сплетни и слухи при дворе теряют отпечаток эксклюзивности почти мгновенно, так что главным достоинством любой мало-мальски значимой новости являлась оперативность.
Днем девятого числа мадемуазель де Лапланш появилась в общем строю «эскадрона» ее величества вместе с остальными, но королева никак не выделила новую фрейлину и ни разу не обратилась к ней с просьбой или вопросом.
Это обстоятельство еще не означало опалу, но являлось богатой пищей для размышлений и пересудов.
Перед ужином, подавая королеве розовую воду для умывания, графиня поинтересовалась, не желает ли ее величество видеть мадемуазель де Лапланш в качестве чтицы сегодняшним вечером, и удостоилась холодного взгляда и краткого: «Нет».
Вечером разговор коснулся новостей из Малого Совета, которые стали неожиданными для ее величества – говорили, король проявил несвойственную ему настойчивость и твердость, введя в Совет первого министра, и Гастон вынужден был сдать позиции, отступив перед напором царственного племянника.
Изабелла никак не прокомментировала события в Совете, ограничившись легким пожатием плеч, но сердце ее вдруг пропустило удар.
Всякий успех Анри и всякая, даже самая мелкая отвоеванная им позиция виделись ей упреком.
«Он это сделал потому… потому, что был… воодушевлен… очарован… другой».
После ужина королева пожелала остаться с мадемуазель де Шапуи и маркизой де Сюлли и провести время за чтением новой пьесы господина Поклена.
Маркиза торжествовала.
Подойдя к дверям будуара, король сделал слуге знак пока не распахивать двери. За событиями сегодняшнего дня он почти не вспоминал о Бьетте, хотя ночь после вчерашней охоты провел не очень спокойно, но виной этому была не столько прекрасная фрейлина, сколько совет. И сейчас вспомнив, что королева назначила Бьетту чтицей, он остановился у двери, прислушиваясь к доносящемуся из-за нее голосу. Голос был очень знакомым, но принадлежал не Бьетте де Лапланш, а мадам де Сюлли. Это было еще одна неожиданность сегодняшнего дня, но на этот раз не очень приятная.
Анри недовольно поднял бровь. Значит, ли это, что «змеиный выводок» все же провернул какую-то интригу? И куда они девали бедняжку Бьетту? Нахлынувшие, при мысли о фрейлине, воспоминания о событиях вчерашней охоты заставили короля вздохнуть, и он, сделав знак лакею доложить о своем приходе, решительно шагнул в распахнувшиеся двери.
К его счастью, «змей» в будуаре оказалось только две, но это этого было не легче. Взгляд, брошенный маркизой де Сюлли на мадемуазель де Шапуи был настолько красноречив и многозначителен, что Анри невольно насторожился. Его предположения относительно Бьетты начинали оправдываться, ну что ж, тем хуже для этих интриганок, и, всем своим видом показывая, что желает остаться наедине с супругой, Анри подошел к Изабелле.
- Добрый вечер, мадам, как ваше здоровье? Надеюсь, мигрень отступила?
Дамы синхронно склонились перед королем в реверансе, однако маркиза успела послать королеве упреждающий взгляд. Искушенный ум и богатое воображение Изабеллы сослужили ей дурную службу. Во взгляде придворной дамы она прочла сочувствие пополам с торжеством.
«Он еще спрашивает о мигренях!»
«Он пришел к вам сразу после того, как побывал у нее!»
«Соболезную вам, моя королева!»
Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что слухи о новом увлечении Анри облетели дворец за считанные часы, и сейчас даже в черных глазках мальтийской болонки Изабелла видела сигнальный огонек: «Соболезную вам, моя королева…»
Она поднялась, болонка мягко шлепнулась на ковер, тявкнула, и заковыляла навстречу его величеству, волоча за собой синий распустившийся бант.
Изабелла ответила маркизе холодным кивком.
Менее всего она желала выказывать раздражение перед придворными.
- Благодарю вас, сир, мне лучше. Его высочество был настолько любезен, что, радея о моем душевном состоянии, прислал мне в подарок собачку. Я назвала ее Гастон. В честь дарителя, - Изабелла повертела в руке так и не раскрытый томик комедий месье Поклена, и отложила в сторону, - вы свободны на сегодня, медам. Попросите камеристку принести его величеству холодного лимонада.
Маркиза де Сюлли, лишившись главного вечернего развлечения – присутствия при беседе венценосных особ, несколько скисла, но послушно потрусила к двери, следом за ней выплыла мадемуазель де Шапуи.
Они остались вдвоем.
- Итак, сир, какому случаю я обязана счастьем видеть вас в своих покоях?
- А разве для этого нужен какой-то случай, мадам? - король прижал к губам руку Изабеллы. Нежная кожа был прохладной и пахла духами, - я всегда готов вас видеть, особенно в добром здравии. Я рад, что вам стало легче.
Болонка еще раз рявкнула, и Анри, посмотрев на нее, поморщился. Он не любил мелких собак, и этот странный подарок был ему неприятен.
- Дядя последнее время просто расщедрился, сначала сокол, которого я не мог дождаться почти полгода, эта собачка, новая…- король осекся, сообразив, что напоминать о новой фрейлине сейчас совершенно не к месту, - да , новая собачка, наверное, завтра будет и новое платье, которое я хотел заказать для вас. Но, почему он должен был радеть о вашем душевном состоянии? – Анри машинально полистал отложенный королевой томик. – Ему сейчас надо порадеть о собственном. Я не стал подписывать указ о новых налогах, ввел графа де Варда в Малый королевский совет, принял решение, что необходимо прекратить разоряющую нас войну, и велел дяде предпринять все возможные шаги для этого. Я прекрасно понимаю, что вызвал его недовольство, но считаю, что его стремление продолжать войну приносит намного больше вреда, чем сможет покрыть та гипотетическая выгода, которую мы, возможно, получим после победы.
В голосе короля звучало воодушевление, ему хотелось, чтобы Изабелла по достоинству оценила его сегодняшний успех.
Несмотря на горечь ревнивых подозрений, Изабелла почувствовала щемящую радость от того, что со своей первой победой в необъявленной войне против диктата герцога Анри пришел к ней.
- Я рада, друг мой, - королева улыбнулась, не вымученно, а открыто, от этого бледное лицо ее совершенно неожиданно расцвело детскими ямочками, - месье де Вард неглуп и амбициозен, но контролировать его много проще, чем уследить за амбициями вашего почтенного дядюшки, сомнительная щедрость которого поистине не знает границ.
Обмолвка короля не ускользнула от ее слуха, она замолчала и сжала зубы, чтобы не сказать лишнее и неуместное, однако напоминание о Бьетте заставило ее вспыхнуть.
Милое личико и лукавые глаза новой фрейлины замаячили в ее воображении и притушили радость от события, куда более значимого и значительного.
То, чего она так долго желала, сбылось; надежда на твердую королевскую власть, наконец, обретала реальные очертания, на этом фоне дворцовые сплетни, безусловно, могли бы отойти на второй план и померкнуть в глазах Изабеллы… могли бы, но не отошли.
Выходя замуж, она становилась королевой, она приобретала то, за что многие женщины ее положения готовы смириться не с единственной фавориткой венценосного супруга – с султанским гаремом; ей этого оказалось мало.
Если бы юной королевой двигала лишь рассудочность, она увела бы разговор в сторону, прочь от опасной темы; судьба давала ей шанс примирения. Изабелла скользнула взглядом по лицу супруга. Странное чувство… словно он повзрослел, возмужал за эти несколько дней. Он выглядел старше и привлекательнее… Анри улыбался, и ей показалось, что улыбается он как-то особенно уверенно. Это была улыбка победителя.
Что праздновал Анри?
Поражение Гастона или сдачу бастионов новой фрейлины ее величества?
- Ваш сокол оправдал ваши ожидания, сир? – вдруг спросила Изабелла, поднимая на Анри потемневший взгляд.
- Сокол? – занятый мыслями о совете, король не сразу понял, о чем спрашивает Изабелла. Ее неожиданный вопрос заставил Анри вспомнить о подробностях вчерашнего дня, от чего по его лицу невольно проскользнула тень смущения. - Да-да, конечно, он был хорош. Правда, в самом конце чуть не улетел. Я хотел показать, как высоко он может подняться, а он бросился за случайно вспорхнувшей цаплей, нам едва удалось его догнать. Было бы жалко на первой же охоте лишиться такой прекрасной птицы, потому что, пока было много дичи, он был прекрасен. Великолепно делал ставку и брал добычу с первого удара, намного удачнее, чем даже кречет дяди, не говоря уже о соколе маршала, - в голосе короля прозвучало торжество. Вчерашняя охота стала для него двойным триумфом, и воспоминание об этом заставило Анри самодовольно улыбнуться.
Внезапно ему вспомнилось роскошное платье, котором появилась Бьетта. Оно, несомненно, было подарком герцога. Маленькая провинциалка никогда не смогла бы позволить себе такое, тем более, по последней французской моде. Хорошо, что Изабелла его не видела. Но, ей наверняка доложили. Король помнил, как при виде Бьетты печеным яблоком морщились лица участвовавших в охоте дам, с каким жадным любопытством они следили за каждым движением новой фрейлины. Он представлял, сколько яда и желчи было потом вылито за ее спиной. Но, что может связывать дядю короля, высокомерного аристократа с юной провинциалкой, которая так наивно рассуждает о навозе. Заподозрить герцога в альтруизме и предположить, что он просто так, чтобы доставить удовольствие королеве, решил разбавить ее двор новыми молодыми лицами, было совершенно невозможно. Так, кто же она - эта дядина протеже. Какая-то дальняя родственница, эдакая седьмая вода не киселе? Вряд ли, в роду дяди даже в двенадцатой степени родства не могло случиться подобного мезальянса. Незаконная дочь или потенциальная фаворитка? Если при первой мысли король едва не фыркнул от смеха, представив дядю незадачливым отцом побочного дитя, то от второй его лицо потемнело. Этот вариант вполне имел право на жизнь, но с другой стороны…поцелуи Бьетты говорили совершенно об обратном, оставляя открытым вопрос, о причинах участия герцога в судьбе мадемуазель де Лапланш.
– Надо признаться, я не ожидал от дяди такой щедрости, - подхватив с пола болонку, король уселся в кресло. - Совсем недавно главной темой его речей была нехватка денег и вдруг такие расходы... Быть может, он рассчитывал, что я подпишу указ о новых налогах, но я отложил подписание, чем, наверное, тоже его сильно расстроил, - грустным тоном закончил Анри однако по выражению его лица было видно, что возможное дядино расстройство доставляет королю немалое удовольствие.
Изабелла присела в кресло, стоявшее в нескольких дюймах от того, что занял король. Когда она пошевелилась, расправляя юбки, их колени соприкоснулись, брезгливая полуулыбка мелькнула на губах ее величества, мелькнула и исчезла - она подумала, что вчера, возможно, в это же время, Анри был с другой.
Вошла камеристка с кувшином лимонада и высокими бокалами венецианского стекла.
Королева ждала, пока пришедшая девушка разольет лимонад по бокалам и оставит их вдвоем; опустив ресницы, рассеянно играла с собачкой - болонка удовлетворенно тявкнула и заерзала на коленях монарха - и следила, следила за лицом супруга, как кошка следит за мышью, пряча жгучий интерес. Король смутился, и явно заторопился ответить, чтобы скрыть смущение. Что-то остро кольнуло под ложечкой, на мгновение перехватило дыхание.
Она уже не слушала про сокола.
- Вы не ожидали от дяди такой щедрости, но не взяли за труд задуматься, какие цели он преследует? - отпечаток легкой брезгливости на лице королевы стал более заметным, - размеры этой щедрости показались вам чрезмерными, сир, но воспользоваться предложенным не показалось зазорным? Обученный сокол для его величества, новая фрейлина для королевы… ах, впрочем, я ошиблась. Фрейлина предназначалась королю. Королева довольствуется собачкой.
Если в первый раз, король подумал, что странное выражение промелькнувшее по лицу королевы было случайностью, то теперь брезгливое выражение стало намного заметнее. К чему оно относилось? К щедрости дяди или чему-то другому? Чтобы скрыть смущение, Анри взял с подноса бокал и почти подавился первым же глотком, услышав последние слова королевы.
- Я не понимаю, о чем вы, мадам, - чувствуя, как вспыхнули щеки, он аккуратно поставил бокал на столик и, нахмурившись, посмотрел на Изабеллу, - дядя в кои-веки проявил щедрость в расходах. Да, это немного странно, но что плохого в том, что я это принял? Что значит зазорно? В следующий раз я не буду спрашивать дядю, а просто дам распоряжение о соответствующих расходах, когда сочту нужным, - голос короля звучал на пол тона звонче, чем обычно, - и к чему мне задумываться о его целях, я благодарен ему не больше чем обычно, и совершенно не чувствую себя обязанным. Я король, - Анри вздернул подбородок, - я никому не обязан.
Он прерывисто вздохнул. Изабелла совершенно испортила ему настроение от недавней победы, и эта ее брезгливость… Отнеся ее на свой счет, король был уже готов вспылить.
- И причем тут фрейлина? С какой стати – она для меня. По крайней мере, в вашем штате появилось новое молодое лицо, если бы не все эти застарелые условности, выслуги и заслуги, я бы давно разогнал всех ваших фрейлин и нашел бы новых , - реплика королевы более чем ясно, показала, что Изабелла знает о его уединенной беседе с Бьеттой, и Анри, чувствуя вину, тут же находил себе оправдание в том, что будь Изабелла ласковее и внимательнее, ничего бы не случилось, и красота новой фрейлины произвела бы на него куда меньшее впечатление. – Если я на охоте и уделял внимание мадемуазель де Лапланш, то только потому, что, в отличие от остальных дам … «и вас мадам», - хотел добавить Анри но сдержался, - она живо интересуется соколиной охотой, которая, как оказалось, для нее в новинку. К тому же, бедная девушка наверняка чувствовала себя среди ваших дам, как в серпентарии, - Анри понимал, что смесь вины и обиды заставляет его говорить лишнее, но не мог остановиться. - И я, как король, был просто обязан поддержать ее.
- И поэтому решили поддержать ее… - насмешливо протянула Изабелла, - и, поддерживая, так увлеклись, что совершенно случайно обнаружили красавицу в своих объятиях. Очень удивились этому обстоятельству, Анри?
Королева старалась сохранять спокойствие. Старалась, чтобы голос звучал холодно. Демонстрация презрительного равнодушия жалит больнее, чем открытая ревность. Но - увы, голос дрогнул, насмешка прозвучала скомкано, торопливо и – жалко.
Изабелла встала, с треском сложив веер. Высокий хрустальный стакан, задетый краем платья, с грохотом свалился на паркет, лимонад растекся по полу.
На звон разбитого стекла прибежала камеристка.
- Поди прочь, – отчеканила королева, не оглядываясь.
Девушка испуганно попятилась.
- Вы приходите ко мне почти из постели вашей новой любовницы, и упрекаете меня в том, что она недостаточно обласкана мною? – в голосе прорезались истерические нотки, лицо королевы приняло капризное и злое выражение, - ваш дядя поставляет провинциалок для королевских утех, и вам не приходит в голову поинтересоваться причиной столь сомнительной щедрости?
Первое замечание королевы было вполне справедливо, и, услышав в ее тоне ревность, Анри был готов молить о прощении, ведь, раз ревнует, значит, он ей не безразличен. Прояви Изабелла чуть больше искренней обиды, а не уязвленного самолюбия, чуть больше заинтересованности в отношениях с королем, эпизод на охоте так и остался бы мимолетным романтическим приключением, которое по меркам двора даже флиртом назвать было сложно. Но, она продолжала зло сыпать все более несправедливыми упреками. Эта несправедливость, чувство неудовлетворенности, обида на невнимание жены и то, что она не разделила радость его победы, а особенно выражение брезгливости только что промелькнувшее на ее лице довели Анри почти до истерики.
- Вы приходите ко мне почти из постели вашей новой любовницы… - повторил он слова королевы, - и видит бог, мадам, очень жалею, что это не так, - губы Анри скривились в сардонической улыбке,- там бы я получил намного больше внимания и ласки, чем вижу от вас. Вы постоянно отталкиваете меня. Быть может, я, действительно, делаю что-то не так, как бы вам хотелось, так научите, подскажите мне, - это была почти инстинктивная попытка примирения, однако тут же затопленная давно накопившимся чувством обиды, - но нет, вы не делаете даже шага навстречу, вы избегаете меня. Все эти ваши болезни и мигрени, вы готовы на все лишь бы не остаться со мной наедине… а ведь когда-то вы говорили, что я вам нравлюсь… или это было ложью и вами двигало лишь желание стать королевой?. Ну, что ж, вы ею стали, - король схватил Изабеллу за руку, - и хочется вам или нет, вам придется исполнять супружеский долг, королевству нужен наследник.
Если бы Изабелла могла рассуждать разумно, она бы поняла, угадала в словах короля желание примирения – увы, рассуждать разумно она уже не могла.
«Видит бог, мадам, очень жалею, что это не так!..»
Она задохнулась.
В ушах зазвенело от едва сдерживаемого возмущения, глаза наполнились слезами – королева опустила голову и несколько раз моргнула, прогоняя их – не хватало, чтобы Анри видел ее плачущей! Он что-то говорил, приближаясь, губы его кривились в нескольких дюймах от ее лица, в глазах плескалась злость – она давно… нет, никогда не видела его таким.
- Хочется мне или нет? - отчаяние прошло, уступая место холодному, расчетливому бешенству, - ах, если вы так ставите вопрос, сир… Извольте. Когда вам угодно исполнить долг супруга? Сейчас?
Лицо Изабеллы - холодное, чужое…
«Извольте… Когда вам будет угодно… Сейчас?...»
Если бы эти слова были сказаны другим тоном…
Губы королевы были совсем близко, и, при взгляде на них, король вдруг вспомнил Бьетту, ее ласковую улыбку, полураскрытые губы, теплые и манящие. Эти же – зло сжатые…
Анри вдруг захотелось поцеловать их так, чтобы брызнула кровь. Он, казалось, даже почувствовал ее солоноватый привкус. и это его отрезвило. Черт возьми, что он делает. Желание внезапно прошло, оставив пустоту и усталость. Ему ведь так хотелось, чтобы было совсем по-другому. Но, этому, видимо, не суждено сбыться.
Ну, что ж, тогда он будет поступать, так как ему хочется. Почему король должен отказывать себе в том, что при дворе может позволить себе любой придворный? Женщины, с которыми он раньше имел дело, никогда не жаловались. И с ними он никогда и не чувствовал себя так же скованно, как с королевой. Или не жаловались только потому, что он король? От этой мысли щеки Анри вспыхнули.
Но, ничего, него есть прекрасная возможность все проверить. Бьетта де Лапланш не камеристка и не горничная, а провинциальная прямота лишь добавляет ей очарования.
- Не нервничайте, мадам, у вас снова заболит голова, - Анри отпустил руку Изабеллы и выпрямился, - сегодня у меня нет такого желания, – он посмотрел на королеву сверху вниз, - меня ждут более важные дела.
Отчаяние схлынуло.
Злость осталась.
Королева поднялась, отступая на шаг назад, на запястье алели пятна – отпечатки его пальцев; по губам скользнула прохладная усмешка.
- Разумеется, сир, вы смелы только лишь на словах… Важные дела – прекрасный повод, у короля всегда найдутся важные дела, - она присела в ироническом книксене, - не стану говорить – «всегда к услугам вашим», вы найдете тех, кто скажет это охотнее, почти не поступаясь искренностью. Быть обласканной королем – такая честь для прекрасной свинарки, некоторые досадные промахи не в счет!
Негодование кипело внутри, готовое выплеснуться наружу. Король казался слишком уверенным в себе, слишком самодовольным, он чувствовал себя победителем – и не она была к этому причастна.
Глупышка (или охотно притворяющаяся глупышкой провинциалка) оказалась расчетливее и мудрее ее – но ей надо завоевывать свое место под солнцем, а Изабелла имела все. Почти все.
Не было любви.
Но ведь она – королева.
- Но протеже герцога слишком поторопилась, сир, завоевывая вашу благосклонность. Очень неизящно, - Изабелла досадливо покачала головой, - предпочитаю иметь подле себя дам более утонченных в интригах. Я завтра же скажу герцогу, что не нуждаюсь в услугах мадемуазель де Лапланш. Если ему будет угодно приласкать ее, пусть переведет в один из своих замков. Пасти гусей на лоне природы – ей к лицу, и отвечает ее склонностям куда более!
Под каблуком хрустнуло битое стекло.
- Не смею вас задерживать, сир, - королева позвонила, на звук колокольчика прибежала камеристка, - прибери здесь. Его величество уходит.
Изабелла покинула комнату, выпрямив плечи, и не зная, смотрит ли ей вслед король.
Хотелось закричать или разбить еще что-то.
Пришедшая на зов маркиза де Сюлли старательно искала на лице королевы признаки волнения, но ее величество перед отходом ко сну казалась вполне удовлетворенной собой, благосклонно прослушала несколько актов новой комедии господина Поклена, которую маркиза и мадемуазель де Комменж прочли в лицах, и отправилась спать, пообещав дамам пригласить ко двору актеров и затеять театральное представление.
Улыбка как приклеенная тлела на ее губах еще какое-то время, когда она осталась одна - но потом угасла.
Она сказала сегодня много лишнего и несправедливого.
А сказать нужно было всего-то два слова.
«Останьтесь, Анри».
Эпизод завершен
Вы здесь » Записки на манжетах » Архив оригинальных сюжетов » N'en mange pas et n'en donne pas - Собака на сене