31 октября 1869 года. После ланча, около 16 часов. Парк Блэкберн-холла.
Scenes from Provincial Life. Scene 10
Сообщений 1 страница 10 из 10
Поделиться22014-12-07 23:01:36
Только когда за Ханной закрылась дверь, Артур смог вздохнуть свободнее, если можно было так выразиться, потому что действительного облегчения он не испытал. Но, во всяком случае, больше не надо было пытаться "сохранять лицо", а также выслушивать лицемерные речи и фальшивые благодарности.
Опрокинув в себя оставшиеся на дне бутылки капли бренди, он подошел к кровати и тяжело опустился на неё, бестолково оглянувшись вокруг ничего не видящим взглядом. "Большие надежды" так и лежали на тумбочке у кровати, приняв более-менее подсохший вид, и, словно насмехаясь над ним, матово поблескивали позолоченными буквами многообещающего названия.
"Ну вот и все!" - тупо вертелось в голове, словно испорченная шарманка бродячего лицедея. Будь его воля, он бы покинул этот дом немедленно. Но даже думать было нечего о том, чтобы верхом умчаться прочь отсюда и подальше, не вызвав сплетен и пересудов. И благоразумный Артур впервые позавидовал книжным героям романтико-героических приключений, способных, переступив через все условности, презрев мнение света, делать то, что им велит совесть, рассудок или чувства.
Ланч он попросил заглянувшего к нему слугу подать ему в комнату. Рассеянно поковыряв вилкой в тарелке с тушеными овощами, он вновь предался своим безрадостным думам...
Обед Артур так же с удовольствием или, если уж начистоту, без оного, провел бы в своей комнате, но решил, что подобное неожиданное недомогание гостя вызовет кривотолки среди прислуги, а Ханна Кавендиш сочтет его нежелание выходить в столовую нарочитым и вызывающим и усмотрит в этом намек на очередное оскорбление.
Тем не менее Тачит чувствовал, что находиться в этих стенах ему уже просто невыносимо, поэтому встал и, наспех одевшись, вышел из дома.
На улице было сыро и промозгло, впрочем так же, как и в его душе. За ночь парковая листва изрядно поредела, и стволы деревьев выглядели сейчас довольно уныло, протягивая к серому небу полуголые ветви, на которых там-сям трепетали самые стойкие листья.
Артур углубился в тень тисовой аллеи, привлекавшей своей замкнутостью и плотностью вечнозеленой хвои, и бесцельно побрел по парковой дорожке. Он вернулся мыслями к Кэтрин, вновь переживая ужасную сцену в его комнате и сейчас уже сочувствуя ей - последствия случившегося для леди Кавендиш могли быть самые плачевные. Теперь, когда схлынули напряжение и неожиданность и горечь открытия, и правда открылась во всей своей ужасающей наготе, чувство вины перед Кэтрин нахлынуло на Артура с новой силой. Он был бы рад что-то сделать для неё, но все, что он мог, это оставить её и никогда больше не видеться ни с ней, ни с их ребенком.
Постепенно мысли с Кэтрин переключились на Ханну - но просчитать шаги почтенной леди было просто невозможно, - а с неё на Маргарет. Рассказала ли леди Кавендиш дочери о том, что узнала (вряд ли, тут же подумал Артур) или просто воспользовалась случаем, чтобы еще больше очернить его в её глазах, выставив негодяем и распутником, не вдаваясь в сопутствующие детали.
Свежий воздух не развеял тоску молодого человека - по мере продвижения в глубь парка и параллельного движения потока его мыслей уныние еще больше овладевало его сердцем.
Да, поначалу он действительно хотел уехать без объяснений, и не искать больше встреч с молодой вдовой. Но теперь все-таки решил написать Маргарет прощальную записку и, выловив её горничную, передать послание с ней. Но что он в ней напишет?.. Артур начал изобретать в уме какие-то объяснения и признания, но в итоге не решил даже, с какого обращения начать письмо...
Оторвавшись от своих дум, он поднял голову, чтобы посмотреть, куда его занесло, и с удивлением увидел излучину Черного ручья, а на мостике через него стояла... не кто иная как Маргарет Уиллоуби... Артур вздрогнул. Поворачивать назад или в сторону было поздно. Маргарет смотрела прямо на него.
Он вздохнул и медленно направился к ней.
Поделиться32014-12-07 23:02:13
Прошло уже несколько часов, а Маргарет Уиллоуби все еще не могла поверить в то, что услышала. Не потому, что подозревала, будто случайно подслушанные слова были ложью, о нет! Вряд ли двое за закрытой дверью в тот момент лгали друг другу. Слова были правдой, и это было ужаснее всего.
Она не могла принять этой правды. Не хотела верить в ее реальность, представляя страшным сном или нервной фантазией… так было когда-то, шесть лет назад, после первых супружеских ночей. Тогда она мечтала проснуться и вздохнуть с облегчением.
Но нельзя проснуться, если ты не спишь.
Она смогла уйти из коридора. Молча, с прямой спиной, с неподвижными губами. Смогла сидеть за завтраком и заставляла себя жевать, не чувствуя вкуса. Смогла сидеть в гостиной с книгой, механически переворачивая страницы. Недолго. Вернувшись в свою комнату, Маргарет откуда-то издалека слушала оханье Люси о своей бледности, и внутри все смерзалось в холодный ком…
Боже, как мерзко… Как больно…
Она попросту сбежала на прогулку, не жалея, что приготовленное к обеду фиолетовое платье может пострадать, просто надела шляпку и палантин, и почти выбежала в парк, натягивая перчатки на ходу, как какая-нибудь гувернантка или служанка. Ведь леди никуда не спешат.
Парк окружал ее тишиной и кружевом ветвей, редкими мазками листьев, которые удержались в ночной грозе. Утром окружающая природа казалась прекрасной, сейчас же молодая женщина видела лишь серое небо, и черные изломанные линии деревьев, подобные жалко и слабо стиснутым женским рукам.
Медленно бредя по аллее, Маргарет тяжело дышала, иногда прижимая пальцы к глазам, но они оставались сухими. Комок в груди, еще утром почти растаявший, ах, как легко было ей дышать, легко смеяться совсем недавно… этот проклятый ледяной ком снова поселился внутри.
- Мужчинам нельзя доверять, - тихо сказала себе миссис Уиллоуби, двигаясь вдоль ручья, - Никогда. Ни одному. Нельзя.
Как она могла быть такой глупой? И ведь ей не показалось, она помнила, каким долгим взглядом он смотрел на Кэтрин в момент их первой встречи на аллее. И ее воображение не пошло дальше флирта или невинного увлечения… А должна была предполагать худшее.
- Ты же знала, ты предполагала, - тихо говорила она себе, - Чему удивляться?
Он просто не мог интересоваться ею всерьез. Право, это смешно. Но почему тогда так больно? О, Маргарет, ты же не рассчитывала ни на что серьезное, даже обещание сопровождать в Лондоне… Ты сама разве не говорила себе всего того, что утром вещала маман? Ты всего лишь вдова со скромным наследством, пусть и не завяла еще окончательно. Удобная ширма, маленькое приключение, приятная мелочь…
Как ты посмела подпустить его так близко к себе, Маргарет? Как ты посмела поверить мужчине? Да, ты очень хотела ему поверить.
Поверить, что есть среди них непохожие на твоего мужа…
Ах, все эти разговоры о книгах, эти улыбки в ночной библиотеке, тихий голос и память тепла под твоей щекой! Чудо, что ты не совершила глупости, Маргарет! Или он просто играл с тобой, уверенный, что простушка-вдова никуда не денется?
Но Кэтрин… как могла Кэтрин?
Занятая мыслями о невестке, Маргарет взошла на мостик через ручей, и наблюдала за темной водой, несущей осенние листья. Была ли Кэтрин подхваченным страстью листком? Или темной водой, скрывающей в холодной глубине обиду на Джонатана, и желание отомстить ему?
Маргарет подняла глаза, руки ее невольно вцепились в декоративные перильца. Артур Тачит шел к ней с другой стороны излучины, и пусть он пока не видел ее, они бы неминуемо столкнулись не здесь, так позже… Надо развернуться и уйти. Сейчас, немедленно, пока он не заметил…
Поздно.
Отпуская поручень, Маргарет поймала себя на глупой мысли – наверное, она ужасно выглядит сейчас. Бледная, с губами сжатыми в тонкую линию.
Она и без того стояла прямо, но еще сильнее развернула плечи, чувствуя лишенным листвы деревом на холодном ветру октября.
Она не сказала ему ни слова, сберегая самообладание. Но боже, она не в силах ему улыбаться, как будто ничего не случилось. Как будто она ничего не знает.
О нем. О Кэтрин. О ребенке, которого ее брат считает своим.
Поделиться42014-12-07 23:02:29
Aртур шел по направлению к Маргарет медленно, словно предчувствуя что-то, неотвратимо надвигающееся на него, чего он бы не смог объяснить даже самому себе... Словно чаша горечи еще не была испита до дна, и его ожидало нечто, что совершенно повергнет его в прах, хотя, казалось бы, дальше уже некуда.
Миссис Уиллоуби не сделала и шагу ему навстречу, и продолжала стоять на мостике, не шелохнувшись, неестественно прямая, как изваяние, будто мгновенно растеряв весь свой задор и живость. Что могло произойти за время, истекшее с момента их возвращения с прогулки? Он уже знал, что за такой короткий срок случиться может многое, слишком многое. Порой и минуты бывает достаточно, чтобы перевернуть все с ног на голову, с неземных вершин сбросить человека в бездну.
...И вот она стоит перед ним, отчужденная и далекая, бледная и суровая.
Артур мог связать подобное преображение лишь с одним событием, произошедшим за это время и мучившим его, однако все-таки не стоило обязательно брать во внимание наихудший вариант развития событий... Ведь Маргарет могла получить какие-либо неприятные известия, омрачившие её настроение, из дома почившего мужа, из коттеджа, от подруг или родственников... Однако в глубине души он предчувствовал, что все это не так, что он просто ищет предлог для самоуспокоения, а на самом деле... Неужели Ханна Кавендиш уже поставила дочь в известность о случившемся? Эта леди быстра на расправу.
Но если даже предположить худшее, ему, увы, не остается ничего другого, как искать положительные стороны даже в таком печальном исходе событий. Он ведь все равно собирался написать ей, и теперь отпадает необходимость подбирать слова, чтобы... не оправдать, но хотя бы объяснить своё зимнее умопомрачение... А еще он собирался больше не встречаться с ней. Ведь Маргарет, несмотря на свой живой и даже несколько независимый, как ему показалось, характер, не настолько прогрессивна, чтобы понять, а тем более простить подобное...
Он стоял, ни слова не говоря, хотя буря чувств в его душе смогла бы, пожалуй, поколебать её ледяную отчужденность, если бы, конечно, она могла её увидеть, и смотрел на Маргарет, словно хотел напоследок запечатлеть в памяти её черты.
Она также не собиралась первая прерывать молчание. В конце концов Артур не выдержал.
- Не ожидал вас здесь увидеть, Маргарет. Но тем лучше, что мы встретились. Мне надо вам сказать... - он слегка запнулся и опустил глаза, но почти сразу вновь вскинул их на неё. - Изменившиеся обстоятельства заставили меня ускорить мой отъезд и, пользуясь случаем, я бы хотел с вами попрощаться.
Он подошел к ней совсем близко, с надеждой и тревогой вглядываясь в её серые глаза, на дне которых таилась печаль, словно пытаясь отгадать то, о чем она молчала и что, несомненно, тяготило её.
Поделиться52014-12-07 23:02:46
- Я тоже не ожидала увидеть Вас здесь, мистер Тачит, - нашла в себе силы ответить Маргарет. Нет, она никогда не была хорошей притворщицей. Она улыбалась тогда, когда это было неуместно и не могла раздвинуть губы по необходимости.
Она ведь не должна ничего знать, не так ли? Ей полагалось радостно удивиться встрече, отсутствию мистера Тачита за завтраком и ланчем, опечалиться его отъездом… и не смотреть на него так, как будто…
Как будто эти сутки значили хоть что-то для нее.
Разумеется, мать не могла оставить услышанное просто так. Один бог знает, чем все это обернется для Кэтрин… Но Маргарет не могла сейчас думать о невестке или сочувствовать ей. Все силы уходили на поддержание мнимого спокойствия.
- Это очень любезно с Вашей стороны… попрощаться со мной, - знал ли он, когда ехал сюда? Нет, судя по той части разговора, что они успели подслушать, не знал. И возможно… возможно, что он надеялся увидеться с Кэтрин… снова. Ведь Джонатан… самолюбив и слеп, как множество мужчин.
- Полагаю, в свете этих изменившихся обстоятельств мне придется отложить и свой визит в Лондон тоже, - как можно равнодушнее предположила миссис Уиллоуби.
Что-то внутри нее клокотало, требовало прямо взглянуть в лицо этому человеку и потребовать ответа – зачем ему понадобилась Маргарет Уиллоуби? Развлечение? Ширма?
Глупо было полагать, что она могла заинтересовать его. Еще глупее – поверить, что Артур Тачит не похож на ее покойного мужа. О, Уильям был образцом честности по сравнению с этим человеком. Он, по крайней мере, никогда не скрывал своего мнения о Маргарет, о женщинах вообще и о супружеской верности. Он просто был чудовищем. А Артур… нет, она не будет называть по имени этого человека даже мысленно.
Человека, который заставил ее усомниться, поверить… а затем жестоко вернул на грешную землю, сам того не зная.
И теперь Маргарет давала ему понять, что ей все известно. О Кэтрин и о ее ребенке. О его ребенке.
- Но я смею надеяться, что Вы… не слишком скучали в Блекберне, - он говорил с ней так, будто сожалел об отъезде… что ж, возможно, он и в самом деле сожалеет. А ей надо оставаться сдержанной и любезной, и снова говорить мертвыми фразами, которых от нее ждут.
Нет, она не станет, ни за что не станет заламывать руки, или упаси Боже, прикасаться к его пальцам в перчатках или к рукаву сюртука, и, закатывая глаза, спрашивать дрожащим голосом «Как Вы могли так обмануть меня?»
Потому что он не обманывал. А она попросту глупая гусыня, слишком много о себе возомнившая девонширская вдова.
Поделиться62014-12-07 23:03:08
Ледяной тон и застывшее выражение лица Маргарет могли свидетельствовать лишь о том, что ей все известно - ну, пусть не все, но многое, что сочла нужным рассказать ей мать. Ни одно другое событие или известие не могло так быстро изменить её отношение к нему.
...И она поверила?
Или ему все показалось? Ночью и потом... во время прогулки... Он не знал, что думать. Может быть, она посидела, поразмыслила и решила, что продолжение знакомства с ним ей ни к чему? Или мать отругала её за утреннюю прогулку и наговорила чего-нибудь такого, отчего у Маргарет также могли измениться намерения и планы.
И ведь правда, спокойная и устоявшаяся жизнь в деревне, что может быть лучше? Зачем менять её на что-то неизвестное и пугающее? Что еще желать?
Он обхватил ладонями (перчатки второпях оставил в доме) тонкую ажурную ковку перил моста и сбоку смотрел на Маргарет.
"... в свете этих изменившихся обстоятельств мне придется отложить и свой визит в Лондон тоже..." Сначала Артур, раскрыв глаза, но не шевелясь, понял только то, что в Лондон она уже не поедет. И только спустя несколько мгновений до него дошел весь смысл фразы
"...в свете этих изменившихся обстоятельств..." "Она знает", - молнией пронеслось у него в голове. И, пусть несколько двусмысленно, но намекнула ему об этом.
Артур оторвался от перил и развернулся к миссис Уиллоуби. Холодок змейкой пробежал по спине от головы до пят. И что ей известно? Что? Он не сомневался, что леди Ханна позаботилась о том, чтобы хорошенько смешать его с грязью.
И что Маргарет теперь думает о нем? О! Конечно, считает его обманщиком, не верит ни единому сказанному им слову и подозревает в самых тяжких грехах...
А ему остается только догадываться, что творится в её душе, поскольку скорлупа отчуждения и светской воспитанности и приличий вновь плотно сомкнулась вокруг неё.
Он не слышал, что она говорила дальше, поглощенный своими мыслями, отчаянием, невозможностью заставить её высказаться, выговориться, пусть даже оскорбить - он бы простил ей это.
Артур вновь отвернулся и, до боли вновь сжав пальцы вокруг перил, уставился на темную, почти черную воду, несущую по довольно бурному для небольшого потока течению листья и мелкие прутья и ветки.
Он чувствовал, как в нем начинает закипать раздражение и гнев. Не на Маргарет, нет! А на жизнь, которая, поманив в очередной раз призраком надежды на... (тут он терялся в определениях), тут же отобрала её... И не просто отобрала, а растоптала все даже пока еще смутные мечты напрочь. Он готов был возроптать на судьбу и на Всевышнего. Артур не узнавал сам себя в своих эмоциях и переживаниях, чувствуя, что, едва встретив, теряет женщину, какую, возможно, нигде и никогда больше не встретит.
Он не уедет не объяснившись, нет! Как он мог даже думать об этом! И попробует заставить её выговориться и выслушать его.
- Вам придется отложить визит в Лондон, Маргарет? Почему? - все еще глядя на воду, хрипло спросил Артур. - И о каких изменившихся обстоятельствах говорите вы? (Она его о них не спросила, но он молчать не собирался).
От напряжения лицо его вспыхнуло, глаза заблестели, когда он наконец снова повернулся к ней и вперил в неё свой взгляд, чтобы ни малейшая перемена в её мимике не ускользнула от его внимания.
- Может быть, вы расскажете мне, что произошло за те несколько часов, что прошли с нашего возвращения в поместье, что сейчас вас невозможно узнать? Я обещал показать вам Лондон, и не отказывался от своих слов, а вы обещали приехать... Обещали, Маргарет... Что же вам может помешать исполнить ваше обещание?
Он смотрел и мысленно молил:" Ну давай! Скажи, выкрикни, что ты все знаешь, что тебе все известно... Дай мне шанс объяснить хоть что-то..."
Поделиться72014-12-07 23:03:31
Браво! И он еще спрашивает?! Обида, на него, на себя, на распутницу Кэтрин и своего брата, который холодностью толкнул супругу на этот путь, на мать, из-за ханжества которой она все и узнала… Узнала, что стояло за долгими взглядами на аллее.
- Мистер Тачит, - Маргарет коротко вздохнула, не зная, что сказать и как сказать. Он опять выбивал ее из колеи привычных заготовленных фраз, как будто в самом деле злился из-за ее отказа от поездки! Впрочем, может он и в самом деле раздосадован, что легковерная девонширская вдова сорвалась с крючка? Ничего, найдет другую.
- Не стоит так расстраиваться. Уверена, Вы быстро подыщете себе новую компанию, - туман обиды каплями яда ложился на язык. Леди никогда не кричат и не выражают свои эмоции бурно. Разве что в адрес негодной прислуги, и то, подобные факты не делают им чести.
- Впрочем, если Вас в самом деле интересует, что случилось, я отвечу, - миссис Уиллоуби даже попыталась улыбнуться, как будто речь шла о какой-то нелепости и забавной мелочи, - Мать была весьма недовольна нашей прогулкой, и была полна решимости просить Вас покинуть поместье. Видите ли, она была уверена, что Вы представляете угрозу для меня. И теперь я не могу ее в этом винить. Все-таки, она куда старше и мудрее меня.
С каждым словом улыбка, и без того фальшивая, выцветала и бледнела, пока на лице Маргарет не осталось ничего, кроме звонкого, хрупкого спокойствия, поддерживаемого единой волей и женской гордостью. Все-таки, она не столь юна, чтобы рыдать от столкновения с реальностью. И слишком горда, чтобы позволить увидеть этому человеку, как ей больно. Маргарет Уиллоуби умеет терпеть боль, мало кто знает, как хорошо она это умеет.
- Вам стоило бы проверить, плотно ли притворена дверь, прежде, чем обсуждать с Кэтрин вашу любовную связь и ребенка, которого она носит. И отцом которого мой брат считает себя. Надеюсь, у Вас достанет мужества не убеждать меня в том, что я… ослышалась или страдаю галлюцинациями? И не уверять меня в том, что Вы, сэр, если угодно называть вещи своими именами, не были любовником жены моего брата? Что приехали сюда не с мыслью увидеть Кэтрин Кавендиш? Вряд ли после этого Вас должен удивить мой отказ продолжить наше знакомство, мистер Тачит. Я имела глупость поверить Вам. Что ж, мне стоило бы лучше помнить, что представляют из себя мужчины.
Маргарет казалось, что она бьет его. Бьет наотмашь, открытой ладонью, вкладывая все силы, хотя ее голос ни на секунду не вырвался из позволительного для леди диапазона, разве что иногда дрожал, когда слова были особенно болезненными. Для него – может быть. Для нее – определенно.
Сказать это, лишний раз расписаться в собственной наивности, в безнадежности самого существования на этом свете, потому что никто… никогда… не подойдет больше к ней так близко.
Поделиться82014-12-07 23:03:49
С каждым словом Маргарет, расплавленным свинцом падающим на его обнаженные нервы, Артур мрачнел на глазах... Так и есть - подтвердились его худшие опасения. И хотя он сам хотел, даже желал, чтобы Маргарет высказала ему в лицо, что думает, сказала правду, в действительности все оказалось совсем не так, как он себе это представлял и предполагал. И оказалось гораздо больнее...
Кроме того, что его ранили её жестокие, но безусловно, справедливые, хоть и не во всем, слова, Артура неприятно поразил тот факт, что Маргарет, оказывается, тоже стояла за дверью его комнаты и подслушивала чужой разговор, не предназначавшийся для её ушей...
- Благодарю за правду, миссис Уиллоуби, - собрав свою волю в кулак и отчеканивая каждое слово, медленно произнес Тачит. - Я и не подумаю отрицать то, что вы, уж не знаю каким образом, услышали столь детально. Так как ваш упрек безоснователен. Дверь была закрыта плотно, но, видимо, вы с вашей матушкой приложили максимум усилий, чтобы не упустить ни слова из нашего разговора с леди Кавендиш. И то, что возможно было ожидать от леди Ханны, я не мог ожидать от вас. Да, - горько усмехнулся он, вспоминая слова Маргарет, произнесенные мгновения назад, - она старше и опытнее, и, видимо с высоты своего опыта учит вас подслушивать за дверью. Простите, - тут же спохватился Артур, полагая, что преступил от обиды и разочарования определенные границы, говоря о матери Маргарет. - Я вообще не собирался приглашать леди Кавендиш в свою комнату и обсуждать с ней что бы то ни было, и менее всего нашу бывшую связь, пока она не упала в обморок. Разговор принял такой оборот совершенно случайно и был неожиданен для меня...
Артур на мгновение выдохся и, переводя дыхание, вновь отвернулся, уставившись на темную воду.
Затем, не поворачиваясь, продолжил:
- Вы всегда судите о людях по ошибкам и оплошностям, не зная ни их жизни, ни обстоятельств, Маргарет? Вы готовы заклеймить человека по прегрешению, которое он совершил, не давая ему права ни на понимание, ни тем более на прощение? Вы сами столь непогрешимы, Маргарет? Или вы святая, которая ни разу в жизни не оступилась и всегда вела праведный образ жизни? Что ж, коли так, возможно, в этом ваше счастье, а может быть, и нет. Да, приезжать сюда было еще одной ошибкой, теперь я признаю это. Я не хотел ехать, но почему-то в последний момент передумал... Может быть... - задумчиво, словно говоря сам с собой, произнес молодой человек, - это был шанс что-то изменить, потому что здесь я познакомился с вами...
- Но вы правы, - словно вернувшись из своих мечтаний на грешную землю, вновь спохватился Артур. - Все хорошо что хорошо кончается, не так ли? Обман раскрыт, ваша честь не пострадала. Зачем вам продолжать знакомство с распутником, решившим заманить вас на греховный путь?..
Артур не выдержал и горько рассмеялся. Он оказался распутником... Какой каприз судьбы! Её ирония или ухмылка, что, пожалуй, будет вернее.
- Неужели вы в самом деле так думаете, миссис Уиллоуби? Что ж, оставайтесь во власти ваших обманчивых представлений, радуясь, что так ловко извлекли ловушки. Я не буду больше разубеждать вас, это все равно не имеет смысла. Я уеду, вы останетесь, и скоро будете вспоминать все это как страшный сон, не так ли, Маргарет?
Итак, все было кончено. Ему следовало бы сейчас развернуться и уйти, но он с упорством мазохиста, решившего продлить последнюю пытку, лишь отступил на шаг назад, готовясь выслушать её последние слова, которые все равно не принесут облегчения, лишь новую боль...
Поделиться92014-12-07 23:04:11
Наверное, ей не следовало отвечать на тот его вопрос… расписываться в постыдном подслушивании, но Маргарет хотела, да, хотела, чтобы этот человек знал о ее осведомленности и не тратил время на ухаживания, на лживые слова...
- Нет, мистер Тачит, я не святая, - этот горький смех, и как он отводил глаза… как обвинял ее… в недостойном поведении, в душевной черствости, и кажется, еще в глупости. Ну, к последнему ей не привыкать. Но и терпеть эти слова молча Маргарет не собиралась. Особенно от человека, который даже в глаза смотреть ей не мог.
- Только святая простила бы Вас, а я не могу. Вы можете считать меня наивной ханжой, если Вам угодно, и обвинять в несправедливости суждений. Но… если мои суждения – это единственное, что волнует Вас сейчас, значит… Вы и в самом деле ничуть ни лучше прочих мужчин. И повезло, что наше знакомство не зашло слишком далеко.
Никогда. Нельзя. Верить. Мужчнам. Они видят в женщинах источник богатства, удовольствия, средство продолжения рода. Владеют нашими деньгами и жизнями, владеют правом наказывать нас за наши… и их грехи. Чтобы ни согрешил мужчина – страдать женщине.
- Скажите, Вы хотя бы одну минуту подумали не о себе? Вам известно, что ждет после этого скандала Кэтрин? А ребенка? Вас общество всего лишь пожурит, да дружбе с моим братом придет конец. Не думаю, что он будет мстить Вам. Все продлится месяц или два, и уже к следующему сезону двери салонов распахнутся перед Вами, и матери будут рассматривать Вас как хорошую партию. Богатство и титул искупают многое. Но Кэтрин и ребенка ждет совсем иная судьба.
И она не удивится, если Кэтрин сочтет за лучшее умереть родами, чем влачить жалкое существование где-то на ферме, разведенной или объявленной больной, без права появляться на людях, без денег, платьев, и общества. Будет ли тогда ей нужен ребенок? Не наследник Кавендишей, а плод адюльтера, символ скандала и зримое воплощение всех потерь? Захочет ли Кэтрин оставить его при себе? И позволят ли ей?
- Но Вам незачем знать или задумываться об этом, не так ли? Уезжайте, мистер Тачит. Это лучшее, чем вы можете сделать. Я не хочу знать, кто из Вас двоих более ответственен за случившееся, мне все равно.
К горлу снова подступил комок. Нет, она не будет плакать. Может, позже, у себя в комнате… а сейчас она должна сохранить достойное лицо и не показать своих чувств. Глупых женских чувств.
- Мне остается надеяться, что для Кэтрин это хоть чего-то стоило, - бросила Маргарет и сделала шаг с мостика, поворачиваясь к Артуру спиной.
Поделиться102014-12-07 23:04:48
Зачем он остался? Надеялся услышать со стороны миссис Уиллоуби что-то утешительное?.. Какая глупость с его стороны. Его опасения оправдались, более того, Маргарет неправильно истолковала его слова, придав им совершенно другой смысл. Надо было уходить раньше, не дожидаясь ее ответа, ранившего его еще сильнее. Но он, как ни хотел, не мог повернуться к ней спиной первый. Артур впервые испытывал подобное чувство к женщине, и, не умея вести какие-то игры, непосредственный и далекий от сложностей отношений, происходящих между мужчиной и женщиной, попав в этот круговорот, не знал, как себя вести и что делать. Единственно, что он сейчас понимал, это что ему нечего больше предоставить в ответ.
Артур оторвался от созерцания водного потока и смотрел на Маргарет, пока она бросала ему в лицо свои обвинения и упреки.
- Сейчас в вас говорит возмущение, Маргарет, гнев, обида, - тихо проговорил он. - Я понимаю...
Молодая женщина повернулась к нему спиной, но он надеялся... он сам не знал, на что надеялся... Утопающий хватается за соломинку, как известно, вот и Артур, в последней попытке достучаться до неё, еще пытался переломить её мнение, в глубине души понимая, что все напрасно.
- Может быть, с течением времени вы измените свои мысли, может быть... И вы крайне несправедливы в том, что... - Артур запнулся. - В самую последнюю очередь я думал о себе, Маргарет. И, если вы слышали наш разговор, то должны были понять, что я ничего не знал ни о ребенке, ни о беременности леди Кавендиш. У меня нет титула, Маргарет, и я не так уж богат ("И мне никто не нужен... возможно, кроме вас", - промолчал Артур про себя в ответ на ее слова о хорошей партии, о чем он, собственно, не думал вообще). Я уже наказал сам себя, и больше, чем вы можете даже предполагать, поэтому вы зря стараетесь уколоть и унизить меня еще более.
- Жаль, что вы усмотрели в моих словах лишь подобные эгоистические мысли, жаль... Прощайте, миссис Уиллоуби, - произнес Тачит в спину уходящей Маргарет и, постояв на мостике несколько мгновений, обвёл взглядом сумрачное небо, нависшее над ними, и сгущающийся с противоположной стороны парк, больше похожий на лесную чащу, развернулся и сошел с мостика именно в эту, противоположную той, куда направилась миссис Уиллоуби, сторону, предоставив леди самой себе.
Он бродил по извилистым, почти нехоженым тропинкам той, не предназначенной для прогулок части парка до темноты, опустошенный, отрешенный от всех мыслей и чувств.Чувствуя огромную усталость, не столько физическую, сколь душевную, Артур вернулся в особняк, никем не замеченный, поднялся в свою комнату и, не вспомнив ни о чае, ни об обеде, закрыл дверь и, бросившись на кровать, взмолился о том, чтобы Джонатан приехал как можно скорей, и ему можно было бы без промедления покинуть этот дом.
Эпизод завершен.