* Браки заключаются на небесах
Время и место действия: 29 октября 1811 года, «Старые дубы», вторая половина дня.
Действующие лица: Элинор Грей, сэр Самуэль Кавендиш, позже мистер Грей, миссис Норрис.
Записки на манжетах |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Записки на манжетах » Архив исторических зарисовок » Marriages are made in heaven
* Браки заключаются на небесах
Время и место действия: 29 октября 1811 года, «Старые дубы», вторая половина дня.
Действующие лица: Элинор Грей, сэр Самуэль Кавендиш, позже мистер Грей, миссис Норрис.
Сэр Самуэль появился в Блэкберне, когда часы в холле сумрачного дома пробили два часа пополудни. Хозяин гостиницы на восточной окраине Линкольна, из которой Кавендиш выехал на рассвете, проводил постояльца недоуменным взглядом. В «Белой цапле» не так часто останавливались джентльмены, к чьим именам прилагалось звучное «сэр», и еще реже - те, что вставали затемно, чтобы поспешно одеться, проглотить холодный жидкий чай, заплатить за него полсоверена вместо половины шиллинга, и покинуть гостиницу с той поспешностью, с какой покидает любовник спальню неверной супруги, заслышав скрежет ключа в замочной скважине.
Сэр Самуэль спешил. Десять дней, в течение которых он не видел мисс Грей, оказались едва ли не самыми мучительными в его биографии; позже баронет с удивлением признавался, что похожие ощущения испытывал лишь однажды, на Олдерни, ожидая возвращения потрепанного в стычке «Призрака».
Он оставил экипаж плестись по раскисшей дороге «со скоростью пары улиток», а сам, пришпоривая коня и щурясь на летящие в лицо холодные дождевые капли, поехал верхом – и появился в собственном доме забрызганный грязью, оставляя на навощенном светлом паркете цепочку темных следов. Томас Краун неодобрительно цыкнул зубом. Впрочем, степенность его шага не уменьшилась ни на йоту, когда он проследовал за хозяином, держа в левой руке дорожную сумку из светлой кожи.
- Поставь на комод. Там бумаги и… - сэр Самуэль слушал отчет, выпутываясь из рукавов мокрой сорочки, кивал, переспрашивал, отрывистым, простуженным голосом отдавал распоряжения, отказался от крепкого чая, которым собирался напоить его заботливый дворецкий, потребовал переодеться – и, отказавшись от ленча, рысью (рысью шла лошадь, подгоняемая нетерпеливым хозяином) направился в сторону «Старых дубов».
Дворецкий переглянулся с конюхом и сложил губы трубочкой.
Подъезжая, Кавендиш обратил внимание на экипаж, в который садился молодой джентльмен – похоже, торопившийся слишком сильно, чтобы обращать внимание на посторонних. Одежда и манеры выдавали в нем лондонского жителя. Сэр Сэмуэль приветливо кивнул незнакомцу, тот хмуро взглянул на Кавендиша и сделал знак кучеру – коляска тронулась. Баронет спешился и вошел в дом.
Лакей, только проводивший гостя, недоуменно воззрился на дверь, затем просиял и принялся суетиться вокруг сэра Самуэля, принимая цилиндр и промокший редингот.
- Кто это только что отъехал? – поинтересовался баронет.
- Мистер Нэш, - замялся лакей, - из Лондона…Он…
- Знаю, - Кавендиш моментально помрачнел и спросил хозяина.
Лакей сообщил, что мистер Грей и миссис Норрис в библиотеке, а мисс Грей в своей комнате, и что он-де непременно доложит хозяевам о визитере, а пока сэр Самуэль может подождать в гостиной. И, если сэру Самуэлю что-нибудь угодно…
- Спасибо, ничего не нужно, - неожиданно сухо перебил Кавендиш, - я подожду.
И он прошел в гостиную, глядя прямо перед собой. В комнате ярко пылал камин. Кавендиш постоял у огня несколько секунд, и только потом обернулся, словно кто-то толкнул его в спину. В призрачно-сером свете осеннего дня стояла мисс Грей, одетая как для прогулки - и совершенно мокрая.
Глаза ее подозрительно блестели, а у ног натекла небольшая лужица.
- Мисс Грей, - в груди разлилось тепло, - рад видеть вас в добром здравии.
Элинор оставила дядюшку и тетушку, во-первых, окрыленная, во-вторых, взволнованная и, наконец, в-третьих, озадаченная. Она так и не поняла до конца, похвалили ее старшие родственники или отругали. Должны были отругать, в этом была уверена Элинор, которая - если заставляла замолчать чувства и говорить только разум - понимала все выгоды брака с мистером Нэшем. Хотя, пожалуй, теперь ее разум не был так однозначно в них уверен: бывший жених показал себя с такой стороны, что никакие доводы уже не могли убедить мисс Грей в том, что из союза с ним выйдет что-нибудь путное. Но было похоже, что ее скорее не отругали, а похвалили, уж очень рассерженным казался на Нэша мистер Грей, и очень негодовала мисс Норрис.
Взволнована Элинор была тем, что ее статус изменился, и она больше не невеста, а девица на выданье и, что и говорить, с очень неопределенными перспективами. Впрочем, молодости свойственен оптимизм, и ей казалось, что все обязательно как-нибудь очень хорошо устроится.
Поэтому и чувствовала себя окрыленной.
Элинор казалось теперь, что она счастливо избежала тяжелой ошибки, которая могла сделать ее несчастной, но, благодаря целой череде случайностей, не произошла. Так что теперь стоило благодарить судьбу за все события, что имели место в усадьбе Блэкберна, иначе как бы мистер Нэш показал свое истинное лицо?
И кто бы мог подумать, что ко всему прочему он окажется таким настойчивым? Элинор с удивлением думала, что он все-таки пришел с уговорами к мистеру Грею, несмотря на то, что и впрямь выглядел глупым и посрамленным.
Таким настойчивым, что не верилось теперь в то, что он по-настоящему уехал. Во всяком случае, Элинор могла ожидать от него теперь всего, и того, что он остался, тоже. Она дошла до прихожей и услышала, как слуга помогает мистеру Нэшу облачиться в плащ и подает шляпу и трость. Тогда она не стала выходит к ним, а вернулась в гостиную, чтобы убедиться, что мистер Нэш действительно уехал и... чтобы не отказать себе в удовольствии насладиться этим зрелищем. К ее изумлению увидела она не только отъезд бывшего жениха, но и чей-то приезд. Силуэт прибывшего, лишь мелькнувший в одном из окон, показался ей очень знакомым. Несмотря на неуверенность в том, что правильно разглядела, она почувствовала довольно сильное волнение, еще усилившееся, когда из распахнутых в прихожую дверей послышался уже точно знакомый голос.
"Сэр Самуэль? Зачем он здесь?" Она смешалась и оттого немного разозлилась на владетеля Блэкберна, который, войдя, даже не заметил ее. Вообще правильным было, учитывая, в каком мисс Грей находилась виде, тихо покинуть комнату, пока сэр Самуэль стоит к ней спиной, но она этого не сделала, и даже наоборот, не сдвинулась с места, буравя взглядом ему спину.
- Добрый день, мистер Самуэль, - слова о здоровье напомнили мисс Грей, что она в мокром платье и рискует серьезно простудиться. - Я рада видеть вас. Все вокруг говорили, что вы вряд ли вернетесь, что вам здесь быстро надоело и Лондон вас уже не отпустит.
- Но вы не поверили? – живо подхватил Кавендиш, смеясь. Если бы его спросили о природе этого смеха, он не затруднился бы с ответом, хотя и изумился бы тому действию, которое производила на него Элинор - удовольствие от этой встречи было столь очевидным, что он даже не думал скрывать его, - я не буду спрашивать, мисс Грей, почему вам хотелось, чтобы я вернулся - вы не ответите. Вы ведь не скажете правду?
Сэр Самуэль сделал несколько решительных шагов вперед и оказался рядом с Элинор; вблизи она выглядела особенно хрупкой, мокрое платье облегало тонкую фигурку, стекая вниз частыми каплями, и у него пересохло в горле – никогда он не находил, что вид промокшей под осенним дождем девушки может быть столь возбуждающим.
Понимание, что он вернулся для нее, ради нее, все сильнее тревожило его воображение – оно пламенело с очевидностью факта, и он покорился неизбежному, выбросил белый флаг и начал действовать… пока вдруг перед ним не мелькнул в дожде силуэт щеголевато одетого молодого человека с плотно сжатыми губами. Это был жених. Самуэль вспомнил разговоры соседей о том, что Элинор помолвлена; он знал это и раньше, и не считал препятствием – по крайней мере, для себя, но прямое доказательство несвободы его избранницы неприятно поразило его, и улыбка исчезла так же скоро, как появилась, он наморщил лоб и взглянул на мисс Грей с легким беспокойством.
Она поежилась, он заметил это и укорил себя за невнимательность.
- Вам холодно, вы промокли, - сказал Кавендиш.
«Я приношу свои извинения, что задержал вас, мисс Грей», - следовало сказать.
- Пойдемте к ближе к огню, - и он протянул ей руку.
- Я попала под дождь. Так получилось. Мне надо идти, - неуверенно сказала Элинор.
Мокрое платье, потемневшие от воды волосы и бледность щек, свидетельствующая о том, что их обладательнице очень холодно. Причины для ухода можно было не искать: они были на виду. Их можно было не называть: само наличие их было уже неприличным, к чему уже говорить?
- Да, у камина будет гораздо лучше, - Элинор протянула руку Кавендишу, быстро, видимо, боялась передумать.
"Рядом с вами я всегда делаю то, чего делать нельзя", - молча, про себя добавила она.
Ей было приятно его видеть. Нет, не так... Она поняла, что радуется его приезду так, как мало чьему бы обрадовалась. Она боялась себе раньше признаваться, что скучает и что боится того, что, под гнетом обстоятельств, они уже не встретятся или встретятся когда-нибудь очень нескоро, когда это будет уже совсем ненужно.
Нет признака отношения к человеку сильнее, чем это мгновенное, когда неожиданно, совсем не думая о том, видишь его, и у тебя нет времени заставить себя что-нибудь почувствовать или не почувствовать. И эта радость, дарящая одновременно и восторг, от которого чувствуешь себя невероятно счастливой и невероятно глупой, и что-то щемящее, захватывающее и пугающее, словно проваливаешься в глубокую яму без дна, - так вот эта радость говорили гораздо больше, чем все сознательные рассуждения и уговоры. Было страшно и весело, и еще хотелось, чтобы мгновение это никогда не заканчивалось.
- Нет, я могу сказать, почему ждала вашего возвращения, - и еще была уверенность, что сейчас все позволено. - Я хотела у вас спросить, зачем вы попросили доктора Добсона сказать, что я тяжело больна, и еще заплатили ему за это столько денег?
«Мне надо идти», - робко проговорила мисс Грей.
«Нет!» - почти сорвалось с языка, но Кавендиш не произнес этого вслух – и она осталась.
Она доверчиво протянула ему руку и послушно пошла следом.
Пальцы у нее были холодными, и он сжал ее ладошку сильнее, чем позволяли приличия – впрочем, он давно уже послал к черту приличия. Сердце стучало у горла.
Он не спросил у нее, откуда ей это известно - ему уже было все равно.
- Это долгая история, мисс Грей. Вам лучше сесть и послушать.
У камина он остановился, по-хозяйски подвинул кресло ближе к огню и усадил в него Элинор. Если бы он всерьез не опасался ее испугать, то растянулся бы на ковре у ее ног, но он все еще помнил, что девушка юна и неопытна… и не было для него более пьянящей смеси, чем ее невинность и скрытая чувственность.
Сейчас он отчаянно желал, чтобы лакей ходил за мистером Греем как можно дольше, ему и нужно было немного, пять минут, пару мгновений…
Блаженны влюбленные – нескольких слов, одного жеста, одного взгляда оказалось достаточно, чтобы поверить в то, что четвертью часа ранее казалось сомнительным и зыбким.
- Это долгая история, - повторил сэр Самуэль, с сожалением отпуская ее руку и присаживаясь в кресло напротив.
Он мог рассказать о первой встрече, которую она наверняка не помнила. Зеленое муслиновое платье, светлые, удивительно прозрачные глаза, соль на губах, дуновение прохладного бриза…
Мисс Грей приготовилась слушать. Глаза ее блестели нетерпеливым ожиданием – и предвкушением.
- Я хотел, чтобы вы остались, - просто сказал он, и это была правда.
Элинор села в кресло. Волнение становилось все сильнее, она и не думала, что оно может быть таким. Даже в полночь на чердаке Блэкберн-холла сердце стучало не так сильно, даже при лунном свете у развалин монастыря было не так страшно.
Просто так сэр Самуэль не начал бы разговор столь серьезно.
Она боялась думать, о чем он будет.
- Долгая история... хорошо... Я постараюсь понять, сэр Самуэль.
В позе Элинор не было ничего вольготного. Она была напряжена, как ни старалась это скрыть. Мисс Грей всегда знала, что между нею и владельцем Блэкберна целая пропасть. Простое положение вещей, понятное всем и каждому. И вот теперь поняла, что произошло самое главное - эта пропасть ей мешает и, что самое ужасное, она сама уже думает и чувствует так, словно ее не существует. Мужчина, о котором она не могла думать иначе, как о богатом соседе, от которого ждут приглашения и самых обычных знаков внимания, предопределенных вежливостью, приблизился. Теперь о нем можно было думать по-другому и - что самое ужасное - ждать.
Ей нравилось, что он сидит близко, что обращается к ней, разговаривает с нею. Непонятная дрожь охватывала ее. И надо было ее скрыть, но не было возможности этого сделать. Элинор едва ли смогла бы ответить на вопрос, окоченела ли она от холода или умирает от жары. Было как будто и то и другое одновременно. Все пугало и одновременно не хотелось, чтобы заканчивалось. Если сейчас появится слуга, и, поднявшись и извинившись, сэр Самуэль выйдет, это будет мучительно.
Но никто не появился, и гость никуда не вышел, и разговор продолжался.
Смысл ответа Элинор поняла не сразу. Или не поверила. Или невероятным казалось, что он так созвучен всему, что происходило сейчас с ней.
- Вы просто хотели, чтобы я осталась? - тихо повторила она.
Она не стала спрашивать, почему.
Хотя самый простой ответ и казался невероятным.
Ведь желанное так редко сходится с настоящим.
- А я все вспоминала тот день, который провела в вашей усадьбе, когда осталась, - она улыбнулась и подняла глаза. - И он казался мне совсем не таким ужасным, как все меня старались убедить. Даже наоборот. Да... все... и мистер Нэш вот сегодня, - Элинор на мгновение нахмурилась. - Он больше никогда не приедет.
- Я этому рад, - проговорил Кавендиш, бросая испытующий взгляд на ее лицо.
Он не спросил, почему она сказала ему о Нэше, потому что знал то, что поняла она – у него было право знать. Он не спросил, что послужило причиной расстройства помолвки – это не имело значения.
- Не могло быть иначе.
Что-то произошло между ними, что-то нематериальное, но оттого не менее осязаемое – словно распахнулась заржавленная дверь, и оказалось, что все условно-запретное – позволено, что Элинор Грей, сидящая в двух шагах от него – не плод его воображения.
Бледная, мокрая, с развившимися темными волосами и сияющими глазами.
До нее можно было дотронуться – и он снова подавил вспыхнувшее желание подойти, обнять и почувствовать ее тепло.
- Вы дрожите, вам холодно, - оба понимали, что причина в другом; сладкое, мучительное нетерпение охватило его. Сэр Самуэль поднялся, возвышаясь над ней, она ждала, нервно сжав пальцы в кулаки, и ему видно было, как бьется на виске тонкая жилка.
- Мисс Грей… Вы понимаете, зачем я приехал, - проговорил он странно изменившимся голосом.
«В вашей власти сделать меня счастливейшим из смертных».
«Жду решения судьбы моей».
Просто скажи – «да».
Знала ли она? Она была уверена, что да. Самое невероятное, о чем никто не думал, даже сама она еще недавно, каким-то непостижимым образом произошло.
Впрочем, рядом с сэром Самуэлем невероятное происходило постоянно.
Она опять вспомнила залитые лунным светом развалины и двоих мужчин, один из которых сказал: "Ты забыл, что я пират".
Если Элинор и сомневалась, поняла ли она все правильно, то только самую малость.
Она подняла голову. Лицо сэра Самуэля, она, казалось, видела где-то далеко. Она поднялась, чтобы видеть его ближе. Было странно сложно сохранять равновесие, но Элинор смогла не упасть. Впервые она видела его таким - не уверенным, не улыбающимся, не нахмуренным и не озабоченным, а сильно взволнованным.
Теперь она не сомневалась совсем.
- Да, - прошептала она. - Потому... потому же, почему я так и не ушла сейчас к себе?
Необходимые в таких случаях обязательные фразы оказались лишними, ненужными, фальшивыми насквозь. Она дышала и шевелилась совсем близко.
- Да, - и он, понимая, что совершает сейчас недозволенное, взял ее за руку – рука была горяча, не было ни сил, ни желания сопротивляться, - я…
- Кххм-м… - они не видели, как открылась дверь в гостиную. И спохватились слишком поздно. В дверном проеме стояла мисс Норрис – воплощение оскорбленного целомудрия, за ее плечом маячил сумрачный лик мистера Грея.
- Могу я попросить мисс Грей немедленно вернуться в свою комнату? - мисс Норрис редко называла племянницу «мисс Грей». Это было свидетельством крайней степени волнения, которое тетушка пыталась скрыть, - и узнать у вас, сэр Самуэль, что здесь, собственно…
- … происходит, - закончил сэр Самуэль, - я объясню. Не отсылайте мисс Грей… Впрочем, я буду слишком эгоистичен, если попрошу ее задержаться… Поэтому я отпущу ее… но лишь на время, необходимое, чтобы принять все меры по предупреждению простуды, - решительно сжатые губы мисс Норрис, «цербера в юбке», вернули выражению его лица обычную насмешливость, однако внимательный наблюдатель заметил бы непременно – когда взгляд его обращался на Элинор, что-то менялось в нем.
- Мистер Грей, мисс Норрис. Я понимаю, сколь опрометчиво и противу всех правил приличия я поступил, не обратившись сначала к вам, как к опекунам мисс Грей, но так было угодно провидению… и я о том не жалею. Сейчас же мне остается заверить вас, сэр, и вас, мадам, что намерения мои относительно мисс Грей самые естественные и благородные. Я прошу руки вашей племянницы.
- Вот как? - только и смог вымолвить сначала Грей. - Вы знаете, сегодня в этом доме чересчур быстрая смена событий. Все приходят и уходят так стремительно. И я уже не уверен в том, что правильно понимаю происходящее. Может, я слишком медленно живу?
И было отчего придти в замешательство. Сначала ему доложили о внезапном визите сэра Самуэля, которого все считали в долгом отъезде. Потом, выходя ему навстречу, мистер Грей справедливо ожидал увидеть его самого, а не в компании с племянницей, и при этом в самых компрометирующих обстоятельствах. И вот теперь богатый баронет просит руки вверенной его попечению бесприданницы.
- Сначала я решил, что мне показалось, теперь вот, что ослышался, - пошутил по поводу происходящего мистер Грей.
Но потом спохватился, что для шуток время не самое подходящее, и от него ожидают совершенно другого ответа.
- Я так понимаю, вы уже все между собой решили? Да-да, мисс Грей, у вас возмутительно счастливый вид, и, уж простите, но такой мизантроп, как я, вынужден бороться с искушением внести в него некоторые изменения. Я продемонстрирую силу воли и просто скажу, что от меня никаких возражений не будет.
Несмотря на тираду, мистер Грей был изрядно смущен и неожиданностью разговора, и деликатностью темы, и - в особенности - перспективой породниться с баронетом.
- А теперь идите, мисс Грей, и наконец... сделайте что-нибудь, чтобы избежать простуды.
Элинор не стала заставлять себя упрашивать и, как ни хотелось ей присутствовать при дальнейшем разговоре, вышла из комнаты.
- Ну что же, не буду скрывать, я рад, сэр Самуэль, очень рад, - мистер Грей махнул рукой в сторону кресла и незамедлительно расположился на диванчике.
Немного успокоившись и уверовав, что ему ничего не снится, он просиял и прямо лучился добродушием.
- Моя племянница прекрасная девушка, можете спросить у мисс Норрис, - он кивнул кузине. - Ну а если ее и можно обвинить в тяге к приключениям, то вы об этом знаете гораздо лучше меня, потому что, как я слышал, были их непосредственным участником.
Кавендиш не сомневался в согласии обоих опекунов, но, чувствительный к желаниям новоиспеченной невесты и бесповоротно влюбленный, он хотел сделать Элинор приятное, завоевав расположение ее тетки.
- Боюсь, все выглядело отнюдь не невинно, - сокрушенно пробормотал сэр Самуэль, памятуя расхожую истину о том, что покаянную голову меч не сечет, - я сожалею, что чувства, которые я испытываю к мисс Грей, стали предметом пересудов, а некоторые наши приключения – достоянием гласности…
И покосился на «цербера».
«Цербер» вздохнул. Самуэль Кавендиш, богатый сосед с сомнительным прошлым, склонный к эпатажным выходкам и столичным шуткам, явно проигрывал сэру Самуэлю Кавендишу, богатому соседу, пять минут тому назад сделавшему предложение любимой племяннице.
Будучи противницей двойных стандартов, Оливия с ужасом осознала, что попала в незамысловатую ловушку, расставленную хитрым контрабандистом. Осуждать владельца баснословного состояния, собираясь породниться с ним в ближайшее время? Нет, это было решительно невозможно!
И мисс Норрис, которая в продолжение монолога кузена не проронила ни слова, выразила уверенность, что ее племянница не могла сделать лучшего выбора, и в самых изысканных выражениях заверила хозяина Блэкберна, что у него безупречный вкус во всем, что касается методов выбора спутницы жизни.
- Миссис Форестер будет приятно удивлена, услышав оглашение в церкви в это воскресенье. Она уверяла, что вы не вернетесь, и сообщала, что троюродная кузина жены брата ее первого супруга определенно слышала разговоры о предполагаемой женитьбе сэра Самуэля Кавендиша на дочери лорда N, –отметила в завершение мисс Норрис, - я с особенным удовольствием приму ее поздравления.
- Мне жаль лишать вас этого удовольствия, мисс Норрис, - баронет развернул извлеченную из кармана бумагу, - наверное, специальное разрешение можно уничтожить за ненадобностью…
- Специальное разрешение!? – Оливия подпрыгнула, как ужаленная, - разрешение епископа?
- Архиепископа Кентерберийского, - лицо у сэра Самуэля оставалось серьезным, но глаза смеялись, - однако, если это лишит вас удовольствия принять поздравления миссис Форестер в воскресенье в церкви…
- Я приму их в день венчания!
Только по самой сильной любви можно было жениться по специальному разрешению архиепископа Кентерберийского, которое стоило целых пять фунтов!
Эта истина была непреложна. Синие глазки Оливии сияли.
Далее разговор перешел в финансовые плоскости. Мистер Грей выразил сожаление, что не может дать за племянницей достойное приданое, однако денежный вопрос менее всего волновал баронета. Он коротко обрисовал результаты своей поездки в Лондон и Линкольн. Из слов его явствовало, что найденный клад оценивается в сумму, едва ли не превышающую его нынешнее состояние. И он настаивает, что часть этой суммы должна по праву перейти мистеру Грею, как владельцу карты, положившей начало этой истории.
- А вот это, - в руках хозяина Блэкберна появилась плоская коробочка, - я хотел бы вручить своей невесте… до венчания, как знак моего расположения и в память о днях, проведенных под крышей Блэкберна… С вашего позволения, разумеется.
На черной бархатной поверхности лежало изумрудное ожерелье.
Комната Элинор, выходящая окном в сад, на ту самую клумбу, вокруг которой она, сильно ограниченная бдительными родственниками в перемещениях, гуляла в последние дни, была затемнена растущим близко к дому кленом, но сейчас, даже несмотря на продолжающийся дождь и низкое небо, показалась девушке светлой и солнечной. Можно было с уверенностью сказать, что утром спальню покинула совершенно другая мисс Грей.
Мистер Грей, особенно если бы он пребывал в мизантропическом настроении, сказал бы, что разница заключается в том, что из спальни вышла Элинор в сухом платье, а вернулась – совершенно вымокшая, что было бы совершенной правдой, но несущественной. А правда существенная заключалась в том, что комнату покинула невеста мистера Нэша, а вернулась невеста сэра Самуэля. И если пребывание в первом состоянии в лучшем случае дарило спокойную надежду на устроенное будущее, то второе было самой уверенностью в счастье.
Элинор вошла в комнату и, не в силах больше сдерживать рвущееся наружу ликование, счастливо смеясь, закружилась в танце, подозрительно похожем на неприличный вальс, прямо на глазах у оторопевшей служанки. Устав, опустилась на стул возле окна и долго смотрела в него, но видела, кажется, совсем не пейзаж, чтобы окружал усадебный дом. Потом, спохватившись, что ее ждут, приступила к переодеванию, которое было очень небыстрым, потому что надо было обязательно как следует высушить волосы и причесаться, и переодеться в платье, приличествующее обеду – конечно, апельсинового цвета, потому что оно больше всего шло ей.
Пока служанка колдовала над ее одеждой, Элинор вспоминала каждый момент, проведенный рядом с сэром Самуэлем, начиная с недавнего предложения. Немного злилась на дядю и тетю, которые вдруг вошли и прервали их уединение, которое было слишком коротким, и поэтому не все было сказано. И вообще, должно было быть что-то еще, Элинор была в этом уверена, хотя и затруднилась бы сказать, что именно. Потом она мысленно перенеслась к тому времени, что провела гостьей в Блэкберн-холле. Раньше она боялась вспоминать о нем, потому что берегла себя, интуитивно понимая, что слишком частые и подробные воспоминания в конце концов приведут ее к несчастью и боли. Теперь же, когда стало можно, она жадно перебирала в памяти все, и ей было жалко, что она тогда не знала самого главного – что все это было дорогой к счастью. Что злилась и не доверяла сэру Самуэлю, легкомысленно не обращала внимания на многие мелочи. Танцы, разговоры, нечаянные встречи, столкновение в гостиной, даже минуты после встречи с приведением, в которые она не испытывала ничего, кроме стыда и неловкости… и встреча на чердаке, и развалины монастыря. Их было так много и одновременно так мало, и теперь Элинор была более всего похожа на жадного скупца, перебирающего накопленные монеты и предвкушающего новые. Только думала она о моментах, проведенных с мужчиной, который вот уже почти час был ее женихом, и, вспоминая по порядку, жалела, как их все-таки мало и мечтала о новых.
Он будет ездить сюда, и они будут много времени проводить вместе. И никто не посмеет их упрекнуть или увидеть в этом что-нибудь неприличное. А потом однажды она станет его женой, и тогда уже… Элинор пыталась представить себе, как это – быть женой сэра Самуэля, но будущее пока тонуло в дымке, хотя и представлялось одним безграничным счастьем…
- Часть найденного клада? Это неслыханная щедрость… - в голосе мистера Грея слышалась небывалая растроганность.
Элинор, выйдя на лестницу, замерла наверху, а потом стала спускаться, стараясь ступать как можно тише, чтобы не спугнуть разговора в гостиной.
- Мне хотелось бы отплатить вам тем же, хотя мои возможности более чем скромны, - продолжал джентри, - но могу обещать, что вся моя коллекция книг когда-нибудь станет собственностью Блэкберна. Только помните, что я намереваюсь еще долго пользоваться ею сам.
Дальше Элинор не слышала, зато слова сэра Самуэля о подарке прозвучали достаточно громко. Она остановилась на мгновение, а потом тихо-тихо вошла в гостиную и чуть не ахнула, увидев, о чем говорит сэр Самуэль. Неужели этот подарок предназначался ей? Изумруды, переливаясь и сверкая, говорили не только о богатстве. Они наглядно демонстрировали, кем теперь надлежит стать бедной бесприданнице и дочери непутевого капитана Элинор Грей.
И что предложил ей этот взлет сэр Самуэль, который мог жениться на дочери герцога и который с легкостью мог делать то, чего от него не ждут.
- Надеюсь, я не заставила себя долго ждать? – как издалека услышала Элинор свой голос, произносящий заученную фразу.
Глаза ее смотрели только на сэра Самуэля и сияли. Они говорили, что мисс Элинор Грей обещает сделать сэра Самуэля Кавендиша самым счастливым человеком Англии.
Эпизод, как и весь сюжет, завершен.
Отредактировано Elinor Grey (2014-12-08 13:10:26)
Вы здесь » Записки на манжетах » Архив исторических зарисовок » Marriages are made in heaven