Записки на манжетах

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Записки на манжетах » Архив исторических зарисовок » A bird may be known by its song


A bird may be known by its song

Сообщений 1 страница 15 из 15

1

*Птицу можно узнать по ее песне

Время и место действия: 18 октября 1811 года, утро, имение Ричарда Шарпа "Папоротники".

Действующие лица: Ребекка Шарп и ее горничная.

Отредактировано Becky Sharpe (2014-12-08 21:57:12)

0

2

Как любая девушка, пусть даже и служащая горничной, Мэри была очень любопытной и жадной до новостей. А что может быть интереснее и даже неожиданнее, чем появление в "Папоротниках", где слугам приходилось довольствоваться только немолодым хозяином со скверным характером, молодой женщины? К тому же если она, по уверению видевшей ее краем глаза кухарки, "прехорошенькая"? И еще, судя по всему, очень смелая, если, во-первых, вообще приехала, а во-вторых, разговаривала с мистером Шарпом, да еще и вздумала давать ему советы, от которых, говорят, пришел в тихую ярость доктор Добсон?
В общем, нет ничего удивительного, что Мэри сделала все, чтобы попасться дворецкому Хиггинсу на глаза, как только он выйдет из кабинета хозяина. Маленькая уловка отлично сработала. Хиггинс остановился, завидев горничную, задумчиво смерил ее взглядом, как будто силился вспомнить, чего он от нее мог хотеть, и наконец выдавил из себя "Ах да", после чего послал ее к "миссис Шарп, которой отвели "комнату с окошком", чтобы помочь ей, в чем той понадобиться".
Мэри кивнула, показывая тем самым, что отлично все поняла, чинно, как и полагается горничной в приличном доме, отправилась в указанном направлении, с тем чтобы устремиться наверх прыжком через две ступеньки, тихонько повизгивая от удовольствия, как только между нею и дворецким окажется дверь.

"Комнатой с окошком" слуги называли между собой маленькую спальню с окном таким узким, что шутили, что в него нельзя смотреть двумя глазами одновременно. Только грубая ирония напополам с сарказмом могла позволить называть ее гостевой спальной. Гостья, видимо, устала (шутка ли дорога, а потом еще мистер Шарп с больной ногой), и поэтому вечером от Мэри нужно было только помочь ей раздеться и лечь в постель.
Утром за полтора часа до завтрака Мэри вошла в комнату, как можно тише, неся кувшин с горячей водой для умывания. За пологом балдахина было тихо.

0

3

Ребекка не спала. Как то свойственно людям предприимчивым, наделенным от природы кипучей энергией, сон ее был глубок, пробуждение ранним. И сейчас миссис Шарп, лежа на старой скрипучей кровати с задернутым пологом (хоть какая-то защита от сквозняков), размышляла.
Благополучие и благосостояние. Иными словами деньги и положение – вот то, к чему она стремилась, и владелец «Папоротников» должен был ей в этом помочь. Ребекка намеревалась стать самой милой, услужливой, доброй и незаменимой молодой особой на ближайшие сто миль, и не только для Ричарда Шарпа, а для всех, кто имел вес в местном обществе. А для этого ей нужно было кое-что… Знать обо всех все. И в первую очередь то, что все не стремятся всем рассказывать. Задача не из легких, но Бекки была уверена в том, что справится. В конце концов, всегда есть слуги, которые знают все о своих хозяевах, о друзьях своих хозяев, о соседях, о друзьях соседей. Ребекка давно уже открыла для себя пользу этого своеобразного телеграфа, с немыслимой быстротой переносящего слухи и новости из поместья в поместье.

Когда вошла девушка, приставленная к ней для услуг, Ребекка, чуть выждав, деликатно зевнув, поворочалась на постели, давая понять что вот только что открыла глаза, и, одернув полог, села на кровати, доброжелательно улыбаясь.
- Доброе утро, - радостно провозгласила миссис Шарп, словно бы это утро было самым долгожданным в ее жизни. – Вода? Чудесно! Я не поблагодарила вас вчера за помощь, простите, дорога была так утомительна…
На самом деле Ребекка и вчера перед сном постаралась расположить к себе горничную, следуя давней привычке очаровывать всех и вся, ведь никогда не знаешь, кто тебе будет полезен, но могла же она об этом забыть.
- Как ваше имя? Давно вы служите в «Папоротниках»? Какая сегодня погода?
Ребекка, умываясь, засыпала горничную вопросами, и только один из них был для нее действительно значим. Если девушка новенькая в поместье, то она, увы, не сможет быть ей полезна.

0

4

- Доброе утро. Меня зовут Мэри, мэм, - горничная повернулась к миссис Шарп, поприветствовала ее и осталась стоять в ожидании каких-нибудь указаний. - Погода сегодня холодная, но пока ясно.
Конечно, исподволь наблюдала за ней. При утреннем свете приезжая оказалась такой же хорошенькой, какой была и вечером, несмотря на то, что утро вообще-то мало кого красит. Если бы у нее и характер был такой же добрый, какое красивое у нее лицо, то Мэри точно повезло. Приятно исполнять поручения красивой и приятной по характеру хозяйки. Гораздо приятнее, чем приказы старого и желчного старика. Маамочки, а ведь миссис Шарп наверняка и не представляет еще себе, к какому сложному человеку в гости приехала!
Мэри налила воды в таз, и постаралась, чтобы она была не слишком холодной и не неприятно горячей, а теплой именно так, как и нужно. И вовремя подала чистое и наглаженное полотенце. И потом расчесывала волосы миссис Шарп так, чтобы той точно не было больно или даже просто неприятно. Прически Мэри делать умела: подсматривала, какие они бывают у благородных дам, а потом тренировалась на служанках. И еще дочках вдовой и бедной миссис Смит, что проживала в коттедже на краю "Старых дубов". Те много дать не могли, но Мэри была и за то благодарна, потому что опыт всегда пригодится. На случай, если бог окажется милостив и не всю жизнь отведет ей в "Папоротниках" жить.

- Я в "Папоротниках" с самого детства, мэм. Тетка моя здесь в кухарках служит, а мама в горничных была.

0

5

Это было именно то, что нужно! Служанка, живущая в имении с детства – настоящее сокровище, если суметь с ней подружиться. Сейчас Мэри была для миссис Шарп на вес золота, а, поскольку золотом хорошенькая авантюристка не разжилась, в ход пошла другая монета – искреннее восхищение.

- У вас удивительно ловкие руки, Мэри, клянусь, лучшей прически мне не делали даже в Лондоне, - ахнула она, любуясь на себя в зеркальце. – Спасибо!
Восхищение было, кстати, совершенно искренним, горничная прекрасно управилась с рыжими волосами гостьи. Легкое муслиновое платье в невинный голубой цветочек, было приготовлено еще с вечера, в нем же Бекки намеревалась «занедужить», если бы мистер Шарп не оказался так добр и не предложил вдове любимого племянника задержаться в поместье.

- Помогите мне одеться к завтраку, будьте добры. Вы не знаете, как чувствует себя сегодня мистер Шарп? Вчера он был нездоров. А его племянник вернулся? Мне показалось, что ночью шел настоящий ливень, ужасно, когда такая непогода застает в пути! Вы не представляете, что нам пришлось испытать с моим милым Генри, прими Господи, его чистую душу.
Вздох, трепещущие ресницы... сцена искренней, неизбывной скорби всегда выходила у Ребекки безукоризненно.

0

6

- О, мадам, я знаю еще более сложные прически. Не только к завтраку, но чтобы и на званый прием. И еще если вплести живые цветы, ведь совсем не все умеют с ними управляться, чтобы они не выглядели увядшими еще до того, как выедешь из дома, - бесхитростно продолжала рассказывать о своих умениях Мэри.
Она изо всех сил старалась, чтобы впечатление о ней составилось самое лучшее, и благосклонность, с которой ее похвалила миссис Шарп, привела девушку в настоящий восторг. "Молодец, Мэри, ты все правильно делаешь, только не переборщи", - поддержала она саму себя теми словами, которые частенько слышала от тетки. Для такой симпатичной дамы стараться было приятно, и услужить как следует - хоть горячей воды принести, хоть прическу сделать, хоть сплетнями побаловать.
Мэри кинулась готовить платье, одновременно без умолку болтая, чтобы ответить на вопросы гостьи "Папоротников".
- Мистер Шарп сегодня, говорят, чувствует себя отменно, совсем не так, как все думали после вчерашнего приступа. И я уверена, что говорят правильно. От здоровья мистера Шарпа зависит его настроение. А от настроения - сколько раз он будет сердиться на дворецкого Хиггинса. А от того, сколько раз он будет на него сердиться, зависит, с каким лицом Хиггинс будет ходить по дому. И вот я сегодня видела Хиггенса, и я вас заверяю, что сегодня мистеру Шарпу действительно легче. Его племянник вернулся с приема уже ночью, они успели до того, как пошел ливень. Слава богу, не вымокли по пути. А вот мистер Генри Шарп, помнится... ой, простите, мадам, - Мэри повернулась и посмотрела на Бекки широко раскрытыми от ужаса и любопытства глазами. - Он был таким красивым, просто ума не приложу, как могло так получиться, как все получилось...

0

7

Не стоит недооценивать важность красивой прически! Женское очарование состоит из мелочей – кокетливо обутая ножка, ловко сидящее платье, цветок в волосах – и грешно ими пренебрегать. Ребекка взяла на заметку такие таланты горничной, равно как ее слова о том, что непогрешимым барометром настроения в «Папоротниках» является Хиггинс. Как показалось Бекки, вчера вечером ей удалось вызвать у старого слуги сочувствие к своим бедам, надо продолжить это благое дело и обратить в свою веру и девушку, приставленную к ней для услуг.

- Ах, милая, мы все не понимаем, как такое могло случиться, - вздохнула она, покачав головой. – Увы, смерть не щадит никого, и забирает лучших. Вероятно в этом есть божий промысел, оставить меня одну, без Генри, без его поддержки и опоры… Во всяком случае, я стараюсь с этим смириться. Но это так трудно. Генри был лучшим из мужей!

Покойный мистер Шарп не мог из могилы подтвердить или опровергнуть слова безутешной вдовы, так что Ребекке нечего было опасаться разоблачения. О том, что достойнейший дорогой усопший был изрядным картежником и мямлей она предпочла умолчать, в конце концов он отдал бедной девушке самое ценное, что имел – свое имя.

- Прием, наверное, был великолепным, - вздохнула Бекки, улыбаясь как бы через силу, всем своим видом показывая Мэри, как она благодарна ей за сочувствие, и только нежелание огорчать милую девушку своей печалью заставляет ее сменить тему на более веселую. – А в «Папоротниках» часто бывают гости?

Мало вероятно, учитывая скверный характер хозяина, но Ребекке нужно было определить для себя границы, так сказать, охотничьих угодий.

0

8

- О да, бедный мистер Генри Шарп, - вздохнула Мэри, - мы ведь уже привыкли думать, что он будет нашим хозяином. И он был таким веселым, а все барышни в округе считали, что он очень воспитанный и обходительный.
Мэри нахваливала несостоявшегося хозяина "Папоротников", чтобы угодить Бекки Шарп, полагая, что раз та была так без ума от супруга, то ей услышать про него лишний раз хорошее будет обязательно приятно. Впрочем, было это довольно искренне, потому что на фоне самого старшего Шарпа все остальные гости и заезжающие, особенно молодые и без любви к капризам, сильно выигрывали в глазах прислуги.
- Вот если бы у вас ребеночек родился, то мистер Шарп точно бы уж его пригрел. Ведь муж ваш прямо так сердцем его завладел!
В голосе Мэри слышался отголосок удивления, испытанного всеми слугами "Папоротников", излюбленной темой сплетен которых еще долго была неожиданно возникшая в хозяине привязанность к одному из родственников.
- Гости? - Мэри не удержалась и фыркнула. - Нет, большое общество в "Папоротниках" не собирается. Только если мистер Филлипс да мистер Грей иногда приезжают. Они давно хозяина знают, - "и почему-то раздражают его меньшего остальных", добавила Мэри про себя. - Зато сейчас приехали погостить еще один племянник, да еще с приятелем. Такие красивые молодые люди, - продолжала словоохотливая Мэри. - Вот они вчера были на приеме в Блэкберн-холле. Хотя, - Мэри хитро улыбнулась, - и они не все знают.

0

9

Ребекка слушала, запоминала все, что может ей быть полезным, не отмахиваясь даже от мелочей. Ей предстояло трудное дело очарования хозяина поместья и каждого его обитателя, вплоть до мальчишки, таскающего дрова на кухню, но трудности только подстегивали воображение Бекки.

Последняя фраза горничной, сказанная голосом таинственным и лукавым, прозвенела в ушах хорошенькой авантюристки церковным колоколом. Если ее не подводило чутье (а оно редко подводило миссис Шарп) то в воздухе запахло чем-то интересным. А сунуть свой носик во все интересное Ребекка считала своим долгом.

Достав из шкатулки скромную жемчужную нить с крестиком, Бекки сначала приложила ее к шее, словно размышляя над выбором украшения, потом спрятала ее обратно, и только потом повернулась к горничной.
- Чего они не знают? Мэри, только не говорите мне, что в вашем тихом краю бывают скандалы, все равно не поверю, - хихикнула она. - Не томите! Что случилось? Дуэль, или какая-нибудь парочка сбежала венчаться тайком от родителей?

0

10

Именно этого сердце Мэри и жаждало - вопросов. Вопросов, на которые она сможет ответить, и обязательно так, чтобы миссис Шарп стало очень интересно. Она, правда, почувствовала некоторую патриотическую неловкость за свой "тихий край", в котором трудно заподозрить что-нибудь интересное и шумное, но с тем большей силой кинулась разубеждать гостью "Папоротников".
- И не угадали, миссис Шарп, - еле сдерживая ликование, страшным шепотом произнесла Мэри, и дальше уже продолжила обычным голосом. - Дуэлей здесь отродясь не было никогда. И хорошо это, скажу я вам. Еще чего не хватало, чтобы добрые джентльмены лишали себя жизни.
Мэри попыталась представить себе кого-нибудь из окрестных джентри с пистолетом в руках, и только хихикнула.
- А вот парочка в Гретна-Грин прошлым летом сбегала. Миссис Браун, которой как раз исполнилось пятьдесят, сбежала с молодым поклонником, которому было двадцать пять. Ее дети не хотели, чтобы она вышла за него замуж и пугали, что признают ее сумасшедшей. Вот они и сбежали. Только их все равно поймали, как раз возле алтаря.
Мэри осеклась и задумалась, вспоминая, что на самом деле хотела рассказать про что-то совсем другое, но увлеклась и разговор ушел в сторону.
- Ах да, я же вам про Блэкберн хотела рассказать. Вы знаете, сестра моей тетки, но только по отцу и поэтому не моя тетка, вчера в Блэкберне работала, потому что там прием был и дополнительно слуг нанимали. Она сегодня здесь была и рассказывала, что ночью там одна барышня привидение видела. Только мало кто ей верит. Господа говорят, что это не привидение, а нервы какие-то, болеет то есть. А может, и придумала что-нибудь. А я вот думаю, вдруг и правда нечистое там что-нибудь? Надеюсь только, что в "Папоротники" не заглянет, потому что я очень призраков боюсь.

0

11

Ребекка Шарп за всю свою недолгую, но богатую событиями жизнь не видела ни одного приведения, но встречала как тех, кто верил в существование беспокойных духов, так и тех, кто начисто отрицал такую возможность. И ее взгляды могли меняться в зависимости от того, чью симпатию необходимо было завоевать.
Мэри явно принадлежала к числу тех особ, что до смерти боятся пройти мимо кладбища, а черную кошку считают воплощением дьявола, и Бекки, как хорошая актриса, тут же подыграла горничной, выразительно ахнув и округлив глаза. Хотя сама была склонна согласиться с теми, кто предположил у неизвестной девицы расстройство нервов.

- Привидение? Господи боже, Мэри, какой ужас. А как звали эту леди? И что же, это приведение пришло прямо к ней в комнату? Среди ночи? А его видел кто-нибудь еще?
Тут Ребекка едва удержалась от лукавого смешка. Привидение, скомпрометировавшее бедную девушку! Какой скандал! Но история и правда была занятной, хотя Ребекка в тайне надеялась на что-то более пикантное.

0

12

- Ее зовут мисс Элинор Грей. Племянница мистера Грея, который владелец "Старых дубов". Мистер Грей всегда подсмеивался над рассказами о привидениях, вот они поэтому и разозлились, и его племяннице привиделись.
Мэри, увидев заинтересованность миссис Шарп, пришла в полный восторг. Во-первых, потому что смогла угодить. Во-вторых еще и нашла того, кто еще не знал всех подробностей местных шуток нечисти и кого можно удивлять рассказами о них. В такие моменты Мэри было жалко, что сама она никогда и ничего не видела, потому что рассказывать о чем-то, чему сам был свидетель, как она справедливо полагала, гораздо интереснее. Правда стоит признать, что в другие моменты своей жизни, особенно в ночные часы, да еще в пустых и полутемных комнатах, Мэри ни о чем таком не жалела и даже, пожалуй, неистово молилась о том, чтобы не стать свидетельницей потустороннего.
- И между прочим, мистер Грей это очень зря. А еще живет здесь с самого рождения чуть ли не безвыездно. Потому что месяца не проходит, чтобы здесь чего-нибудь не случилось загадочного. И пляски ведьм, и странные следы непонятно откуда. Архитектор вон в Блэкберне жил, так утверждал, что фундамент старого монастыря светится по ночам. Видимо, не нравится призракам, что покой их потревожили. Вот и по дому гулять начали. Шутка ли... в самой ночи, когда весь дом уже спал. Да не в самой комнате ее, а где-то в другом месте. Вроде как призрак и выманил ее. Ой... - Мэри зажмурилась, - по мне так лучше бы выманил, чем в своей комнате такое увидеть. Потом точно спать ведь не сможешь. Так вот так, говорят, и сказал: "Иди, мол, за мной". А потом не выпускал, вот она и закричала.

0

13

Странные следы и пляски ведьм занимали Ребекку куда меньше, нежели самый завалящий скандал, а скандал, судя по всему, разразился нешуточный. Призраки призраками, а когда девица из хорошей семьи ночами ходит непонятно где и непонятно с кем, местное общество, как правило, не склонно списывать все на проделки нечистой силы. Бекки в душе даже посочувствовала этой мисс Элионор Грэй, вот кого наверняка сейчас обсуждают все местные кумушки.

- Вам надо над дверью комнаты повесить омелу, Мэри, а у окна насыпать соли, и ни один призрак не решится вас потревожить, - наставительно проговорила она. – А еще я слышала, что если привидение кого-то полюбит, то есть облюбует, то спасения от него не будет! А раньше за этой мисс Грэй таких странностей не наблюдалось?

В историю с призраком Ребекка верила все меньше, скорее всего, за всем этим стояла любовная история. Любопытно было бы познакомиться с Элионор Грэй и посмотреть, что из себя представляет эта барышня. Продувная, должно быть, бестия, если отважилась на ночные свидания, да потом еще сообразила придумать сказку про нечистую силу

0

14

- Благодарю, мадам, - Мэри присела и склонила голову в благодарственном поклоне, - если бы я была женой какого-нибудь фермера и жила в своем маленьком домике, то можете быть уверены, уж я бы повесила и рассыпала все, что только можно, и где угодно. Но не увесишь же в "Папоротниках" все омелой. Да и где взять столько соли, чтобы на все окна хватило? Да и кто решится это сделать?
Мэри прикусила губу, подумав, что такие злыдни, как мистер Шарп, никогда не видят привидений, хотя у них совесть, конечно, не может быть чистой. Призраки почему-то предпочитают являться молодым девушкам, таким, как сама она, или старым девам, хотя у них-то грехов и нет совсем, и такие ужасы им терпеть совершенно несправедливо.
- Никогда раньше не слышала, чтобы о мисс Грей что-нибудь такое рассказывали, - Мэри была правдивой девушкой и, как ей ни хотелось присочинить, чтобы оправдать ожидания миссис Шарп, все-таки от фантазий удержалась. - Вот Дебора Потс видела ведьм. И еще говорят, что мисс Поуп частенько с призраками разговаривает, только ее родители об этом молчат и отрицают. Говорят, что наговоры. А про мисс Грей - никогда. Хотя у них в "Старых дубах" для призраков самое раздолье должно быть. Дом старый.

0

15

Судя по всему, нечисть бродила по здешним местам, как мыши по амбару. Или, что вероятнее, жизнь в этих краях была такой скучной, что достойные их обитатели готовы были разговаривать хоть с призраками, только бы их выслушали.

- Я после ваших рассказов, Мэри, не смогу уснуть, - картинно поежилась Бекки. – У меня даже мурашки по коже. В полку, где служил мой милый Генри, был один случай, тоже с девицей… ее так и не нашли… но я вам потом расскажу!
Ребекка заговорщицки улыбнулась горничной, и правда, намереваясь при случае попотчевать ее какой-нибудь ужасной историей, из тех, что девушки рассказывали друг другу по ночам в пансионе. Глядишь, и в «Папоротниках» заведется свой призрак.

Может быть, если потусторонние силы прикажут мистеру Шарпу обеспечить молодую вдову в память о горячо любимом племяннике, он послушается? Хотя нет, вряд ли. Даже если к старому подагрику спустится Дева Мария, он потребует у нее нотариально заверенное удостоверение подлинности. Бекки совсем не благочестиво улыбнулась, представив себе такую картину.
- Не пора ли нам спуститься к завтраку, Мэри? Благодаря вашим умелым рукам, прическе моей позавидовали бы все лондонские модницы!
«А благодаря вашим историям, милая девушка, есть чем развлечь, при случае, хозяина этого гостеприимного дома. А о призраке надо подумать».

Эпизод завершен.

0


Вы здесь » Записки на манжетах » Архив исторических зарисовок » A bird may be known by its song


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно