Комнаты, в которых обретаются Кьяццато и Кьяра Брандуарди.
Венеция. Несветский обед. За две недели до карнавала
Сообщений 1 страница 28 из 28
Поделиться22014-12-07 11:11:20
В выходящие на канал низкие окна полуподвального этажа тянуло то свежей рыбой, то гнилью - в зависимости от того, откуда дул ветер, но неизменно - сыростью. Тусклый свет пасмурного дня освещал маленькую комнату, обстановку которой можно бы было смело назвать бедной. Каменный пол, давно некрашеные стены и грубая мебель - несколько стульев, стол, скамья да старый сундук, стоящий в самом дальнем углу. Странным образом здесь выделялись только красивое резное кресло с мягкой, хоть и побитой молью, но все-таки богато вышитой обивкой да высокий комод на изогнутых ножках с лакированным рельефом. На рельефе можно было различить сплетающиеся лилии. В комнате были еще и другие цветы - сухие, расставленные по углам, чей тонкий, почти выветрившийся за зиму аромат, уже не мог перебить запахи, доносящиеся с улицы. И комод, и кресло выглядели так, словно их занесли в комнату случайно, по ошибке, и вот-вот унесут обратно. На самом деле, конечно, никто никуда их забирать не собирался, по крайней мере, прямо сейчас, за более отдаленную их судьбу никто бы, пожалуй, не поручился.
Кьяра появилась из двери, ведущей в смежное помещение и, словно для того, чтобы добавить комнате противоречивости, застелила стол скатертью, пусть и не белоснежной, но все-таки приличной. Оглядела комнату, проверяя, все ли в порядке, и чуть вздрогнула, услышав бой часов Сан-Марко. Прямо сейчас мог появиться гость, а отца все еще не было. Она торопливо сняла косынку, расправляя волосы, и оправила платье. Как и некоторые предметы мебели, платье, пусть и простое, говорило о том, что когда-то девушку окружала обстановка совсем другая, но, похоже, навсегда ушедшая в прошлое. Кьяра подошла к комоду и, вытаскивая из его недр посуду, начала расставлять ее на столе, глядя при этом постоянно на дверь, как будто от этого зависел скорый приход отца.
Поделиться32014-12-07 11:12:59
Чутье не подводило Кьяру – отец был уже на подходе. Не то, чтобы Кьяццато являл собой образчик пунктуальности, просто жизнь его протекала сообразно довольно размеренному распорядку обязанностей в тюрьме, и вот как раз сейчас было время обеда. Обойдя ещё раз вверенный ему участок с камерами, Кьяццато перекинулся словами с некоторыми из заключенных, проверил, крепко ли сидят на решетках замки, одобрительно покивал головой, и, поправив слегка съехавшую на бок шляпу, отправился домой.
Путь его не был долгим, собственно, он мог прямиком из тюрьмы, ступив всего несколько шагов, нырнуть в полуподвальное помещение, где находилось их с Кьярой более чем скромное жилище, но Кьяццато предпочел пройти по Мосту Вздохов в обратном направлении. Покинув Дворец Дожей через одну из боковых дверей для челяди, он, не спеша, пересек площадь Сан-Марко, обошел собор, и, постояв на одном из мостиков, параллельных Мосту Вздохов, пошел к своему дому. Теперешнему дому. Хоть им с Кьярой тут было лучше, чем у кузена, где оба они чувствовали себя приживалами, это все равно был не тот палаццо с висячим садом на Кастелло, где он родился и провел первые годы своей жизни. Именно поэтому, покидая каждый день Карчери, Кьяццато любил обойти Сан-Марко – чтобы повоображать, будто он – негоциант, идущий не в тесную темную каморку, а в красивый дом со слугами. И винным погребом.
Кьяццато прибавил шагу, внезапно вспомнив, что пора бы отобедать за кувшинчиком хорошего вина в приятной компании падре Таддео. Очень приятной и очень полезной для взращивания такого цветка, как его красавица и умница Кьяра.
- Здравствуй, доченька, - Кьяццато подошел к дочери, зайдя в дом, поцеловал ее в макушку и, сняв шляпу, сел за стол. – Что у нас на обед? Кроме падре? – Кьяццато хихикнул, довольный собственной шуткой.
Поделиться42014-12-07 11:14:11
Никто не понимает свободу лучше, чем те, кто ее потеряли. Никто не понимает несвободу так, как те, кто каждодневно общается с заключенными, слышит их скромные желания, раскаяние и пытается смотреть на мир их глазами.
Не очень это приятный мир. Слишком замкнутый, слишком маленький, того и глядишь - задохншься. Или захлебнешься.
Таддео любил прогулки не потому, что тюрьма его угнетала. Хотя случалось и такое. В жизни за тяжелой запертой дверью, нет романтики или каждодневного спокойствия, как в монашеской келье. Да и пребывали в тюрьме отнюдь не монахи. Здесь царил грех, как символ, как движитель жизни, как то, что решает за человека и лишает его власти над им самим.
Тем удивительней было видеть в неприветливых стенах столь чистый и светлый образ... Как будто мир стремился прийти к гармонии и уравновести безобразное прекрасным. Так размышлял Таддео, направляясь на обед к смотрителю Кьяццато и его дочери... Размышления сократили его путь: он не заметил, как оказался перед дверью, за которой не томились узники, но все равно ждали падре. Он постучал, чтобы предупредить свое появление. Даже если двери открыты и тебя ждут - негоже врываться в чужое жилище.
Поделиться52014-12-07 11:15:04
- Твой приятель, приютивший нас здесь, сегодня решил опять расщедриться подарком, поэтому на обед у нас будет жареная баранья нога с луком.
Кьяра продолжала накрывать на стол, на котором, благодаря ее стараниям, появились тарелки, кружки и вилки. Убранство стола полностью соответствовало всей комнате, соединяя между собой чуждые друг другу вещи: две тарелки тонкого фарфора и хрустальный бокал соседствовали с глиняными тарелками и кружками, серебряные вилки - с грубыми ножами, на вышитых салфетках красовались блюда с простой похлебкой, фасолью и лепешками - правда, последние были щедро политы маслом и медом. В самом конце на стол Кьяра поставила кувшин с вином, до этого стоявший в ее комнате, в самом темном углу, таком сыром, что бока его запотели. Именно в самом конце, и пока подальше от сидевшего во главе стола отца, любившего вино и не обделяющего обычно его вниманием - пусть Кьяццато и целовал ее в макушку и, как и положено отцу, следил за дочерью и опекал ее, в некоторых вопросах, по ее убеждению, нуждался в заботе.
Теперь осталось только оправить платье, снять видавший готовку и уборку передник и надеть украшения, которых у Кьяры было всего ничего - тонкий золотой крестик и два кольца. Последние опять напомнили о том, где бедность давала знать о себе сильнее всего, - часто касающиеся теперь воды руки после работы чуть розовели. Пусть и ожидали они с отцом к обеду падре, Кьяра не забывала о себе, как если бы должен был придти поклонник или кто-то, кому ей хотелось бы понравиться, в чем она, конечно, никогда бы себе не призналась. Падре не был похож на всех, чьим обществом ей приходилось довольствоваться - не был груб, фамильярен, и не смотрел ни равнодушно, ни неприятно - тем взглядом, под которым становится неловко и чуточку стыдно.
- Ну вот и все, - Кьяра встряхнула руки и откинула от лица непослушные волосы.
И тут же раздался стук в дверь, как будто кто-то стоял за ней и ждал этой фразы.
- Добрый день, падре, - тяжелая, ровно такая же, как в тюремных камерах, находящихся не сильно дальше по коридору, дверь, распахнулась, и Кьяра улыбнулась священнику.
Поделиться62014-12-07 11:15:39
Ловкое движение дочери, которым она умыкнула в другой конец стола кувшин с вином, не ускользнуло от внимания Кьяццато, и вызвало у него известную степень озабоченности. Ведь именно с него надсмотрщик собирался начать ужин, ещё до прихода падре. И, как назло, именно сию минуту оный появился в двери, завалив Кьяццато канал к достижению вожделенного кувшина огромными валунами.
Но падре был всегда желанным гостем в доме… нет, не совсем в доме, а в жилище Кьяццато и Кьяры, так было бы правильнее обозначить полуподвальные комнатушки, выделенные из милости. Домом Кьяццато это если и называл, то каждый раз – с болью в голосе. Для себя он уже давно ничего не хотел, махнул на себя рукой и довольствовался бы малым, однако дочери он желал, как и любой приличный родитель, лучшего будущего, чем судьба челяди при темнице. Как бы радовалось его сердце, если бы он видел Кьяру замужем за достойным и обеспеченным человеком, чтобы ей не пришлось самой обстирывать кого-либо, или стоять у плиты, самой притащив с рынка тяжелую поклажу. И уборка, и мытье полов да окон… Именно в удачном замужестве, по мнению Кьяццато, заключалась мера женской фортуны, и ни в чем другом.
А кто возьмёт в жены неимущую дочь надсмотрщика в тюрьме? Ответ напрашивался сам собой, и был неутешительным. Посему, большие надежды Кьяццато возлагал на воспитание Кьяры, её манеры и кроткий нрав – чем не приданое? Падре был источником мудрости, колодцем моральности и кладезью полезных знакомств за пределами тюрьмы.
Да и выпить с ним можно было.
- Добрый вечер, падре, - вторил дочери Кьяццато, сердечно приглашая гостя жестом присесть на стул. – Разделите с нами нашу скромную трапезу сегодня.
Поделиться72014-12-07 11:16:43
Таддео, безусловно, знал, к кому идет и ожидал, что, возможно, первой с ним встретится Кьяра, может быть, даже в тайне надеялся на эту мимолетную, не связанную необходимостью говорить встречу, когда присутствие девушки просто будет маленьким чудом. Коридор словно стал светлее, но это, безусловно потому, что в гостеприимном жилище Брандуарди было светло.
Но все же - Таддео отступил, не в силах преодолеть внезапное смущение. С ним такое случалось и в детстве над ним немало смеялись. Легкий, словно летняя теплая мелодия, голос Кьяры привел его в замешательство. И если бы не появившийся вовремя Кьяццато, падре оказался бы в затруднительном положении, когда забываешь даже то, что говорят в обыкновенных случаях и произносишь сущую нелепицу, что-нибудь про то, как изумительно нынче несутся куры или что часы на площади сегодня бьют особенно громко.
- Благодарю вас, добрые хозяева. Хотелось бы сказать, что день сегодня лучше остальных, но, как я слышал, тюрьма вновь пополнилась квартирантами. А значит, пороки по-прежнему царят в мире.
Поделиться82014-12-07 11:17:50
Кьяра не подозревала, какие витиеватые планы возлагает на падре ее отец. В том, что Таддео Грана был частым гостем в их комнатах, она не видела ничего странного, полагая, что желание Кьяццато видеть его у себя сродни ее собственному. Приятный собеседник, позволяющий на время забыть или хотя бы не замечать того, какие печальные мысли может внушить место, попасть в которое почиталось большинством его обитателей за великое несчастье или же великое невезение, и ставшее ей с отцом домом. К тому же он был молод и очень хорош собой. И если считать, что лицо человека является зеркалом его души, то в Таддео Грана, в отличие от других обитателей Карчери, нельзя было увидеть отпечатка пороков и дурных мыслей.
Теперь, когда падре тоже сел за стол, Кьяра, за неимением служанки сама ухаживающая и за гостем и за отцом, наконец, поставила вожделенный ее родителем кувшинчик поближе к нему.
- В Карчери редко когда пустуют камеры. На любую тут же кто-нибудь находится, - Кьяра тяжело вздохнула. – А они столь ужасны, что даже если за стенами тюрьмы не переводятся пороки, то здесь точно не переводятся страдания.
Поделиться92014-12-07 11:18:16
- Чем больше осужденных, тем больше у нас с падре работы, - прагматично высказался Кьяццато, усаживаясь поудобней в предвкушении хорошего и сытного обеда. Если Кьяра сказала, что сегодня у них будет угощение прямиком с кухни начальника тюрьмы, значит, можно рассчитывать на что-то очень вкусное. Поначалу Кьяццато немного смущался таким подношениям, но потом вполне здраво рассудил, что если бы начальнику было это в тягость, то вряд ли бы он посылал своему подчиненному еду. А раз он делает это, и довольно часто, значит - это своего рода признание его, Кьяццато, заслуг перед тюрьмой в частности и Венеции в целом.
И Кьяццато начал принимать милость как должное. А что ему ещё оставалось?
- Есть в этом и положительный момент, падре, - продолжил рассуждать Кьяццато, подвинув тарелку ближе к дочери и ожидая, пока та обслужит гостя, а уж потом займется отцом. - Карнавал ведь - время разгула пороков, несоменно, - он покосился на графинчик с вином, попутно задумавшись над вечно мучившим его вопросом, в какой степени его пристрастие к дарам виноградников является грехом, - но за ваших подопечных вы можете не переживать. Сидя за решеткой, они не смогут поддаться всеобщей атмосфере карнавала и нагрешить. Но, с другой стороны, сам факт их нахождения в тюрьме уже свидетельствует о том, что душа их запятнана. Так или иначе. - Кьяццато самодовольно улыбнулся, предвкушая философский диспут, питательный не менее, чем нога барашка.
Поделиться102014-12-07 11:18:54
Ни Кьяра, ни Кьяццато не относились к заключенным с презрением, даже если рассуждали об их пребывании в Карчери с толикой юмора. Юмор этот был грустным, приправленным сожалением, но никак не цинизмом. Тем более странно было видеть этих людей в стенах тюрьмы. И в то же время - было в их пребывании здесь некое стремление к равновесию, о котором Таддео уже думал.
- Суть существования тюрем заключается в страданиях, - ответил Кьяре Таддео и тут же, смущенный категоричностью собственного заявления, пояснил свою мысль: - Даже если бы в камерах были шелка и золотая посуда, тюрьма все равно осталась бы тюрьмой. Уже одно это должно заставлять людей задуматься, отвратить их от желания повторять свои преступные деяния. Но это не всегда происходит.
В этом была и вина Таддео. Ведь целью его пребывания в этих стенах было убеждение, наставление на путь, который никак не может привести в тюремные застенки. Но слова не всегда имеют силу, когда речь заходит о сиюминутных желаниях, которые так сильны в человеке.
- В этих стенах человек, отрешившись от мира, способен ясно увидеть свои ошибки и попытаться их исправить. Безусловно одного этого уже достаточно, чтобы влиять на человека. Жаль, что заключенным приходится пребывать в столь плачевном положении. Но посудите сами, милая Кьяра, они не принуждены стоять в воде, когда поднимаются со своих лежанок. В этом уже можно усмотреть положительный момент.
Поделиться112014-12-07 11:20:01
- Карнавал... - взгляд Кьяры ненадолго стал мечтательным, как и улыбка, скользнувшая по губам. - Когда он проходит, то кажется, что вся Венеция сошла с ума, но почему-то совершенно невозможно на нее за это сердиться, - замечтавшись, она схватилась за горячую ручку кастрюли, из которой наливала похлебку, вскрикнула, и мечтательная отрешенность сразу слетела с нее. - То есть... я не то хотела сказать. Это красиво, разве нет? Красота всегда чуточку завораживает.
Попасть на карнавал было всегда тайным желанием Клары. Возможно, правда, не таким и тайным, но сама она точно не делилась им ни с отцом, ни с падре Таддео.
- Конечно, без тюрем жизнь добропорядочных граждан была бы сущим адом, и отделанные золотом камеры только развратили бы преступников. Когда слышишь о каком-нибудь преступлении, особенном злодеянии, то и Карчери может показаться раем, которого преступник, больше похожий на чудовище, не достоин. И все-таки, если ходить по ужасным коридорам... темень и удушающий запах... и отвратительный писк... Разве можно не почувствовать жалость? Обреченность и отсутствие всякой надежды, - Кьяра посмотрела на отца в ожидании поддержки. - А если кто-нибудь попал сюда не за убийство, а всего лишь за дурно написанные и злые вирши.
Поделиться122014-12-07 11:23:56
Вопрос дочери удивил Кьяццато. Он замер, не донеся ложку с похлёбкой, ко рту, и уставился на Кьяру.
- Ну... эээ... - Кьяццато никак не предполагал, что свет его очей будет ставить под сомнение решение властей о том, кого заточать в тюрьмы, а кого оставлять на воле. Тут попахивало опасным вольнодумством, даже более того, неким бунтарским духом. - Тут вот в чем дело, доченька, - Кьяццато сперва, все же, отправил еду в рот, проглотил её, и продолжил, - не нам с тобой судить о тяжести или же наоборот, легкости того или иного наказания. Для этого есть другие люди. Власть предержащие. Они решают, справедливо ли наказание, если человек уже попал в застенки. Ну, и до того - отправлять ли его туда. А если бы каждый имел право выносить приговоры, только подумай, какая неразбериха началась бы! Да и к тому же, дурно написанные вирши - это уже само по себе преступление. Преступление против искусства и чувств читателей, - Кьяццато расплылся в улыбке, снова довольный собой и своей шуткой. - Не так ли, падре, - он повернул голову к Таддео в надежде на то, что священник, естественно, его всецело поддержит, хоть и мысль свою изложит витиевато и с множеством всяких красивостей, загогулин и оборотов. За то и любил Кьяццато подобные посиделки с отцом Таддео - за высоту слога.
Поделиться132014-12-07 11:24:12
Да, карнавал всегда манит своей загадочностью и безудержным весельем. Не только молодых, но молодых - особенно. Таддео скорее удивился бы, будь у Кьяры другое мнение о карнавале. Может быть, сейчас падре думал и не так, как подобает священнику, но он был настолько поглощен словами девушки, что просто не замечал этого. Не замечал ровно до тех пор, пока с его собственных губ не сорвалось:
- Красота завораживает, иначе она не была бы красотой.
И тут же замолчал, потому что позволил себе слишком вольное заявление и мог ненароком смутить или даже обидеть добрых людей, в чей дом пришел как гость. Разговор сегодня, похоже, не собирался перетекать в мирное русло и оказался посвящен заключенным и основанию их пребывания в Карчери. Кьяццато мыслил справедливостью закона и, выговорившись, начал искать поддержки у Таддео. Тот проговорил задумчиво:
- Я думаю... слово имеет огромную силу, не зря оно появилось в начале и стало основой для рождения мира. Слово способно убить и повести в бой. А соблазнительные лживые речи способны привести к пороку десятки и даже сотни людей. Поэтому тот, кто прославляет порок во весь голос, соблазняя других людей, тот, кто создает в умах людей обманчивый соблазн, опасен не меньше, чем преступник, совершивший смертный грех. Возможно, убийца тоже действовал, поддавшись на чьи-то уговоры, иных людей несложно запутать. Этим и пользуется Дьявол. Помните, что змею тоже понадобилось всего лишь слово, чтобы отлучить людей от Рая Небесного...
Поделиться142014-12-07 11:28:24
- Я не сужу о том, достойны или нет наказания те, кто оказались заточенными. И не сомневаюсь, - поспешила заверить отца и священника Кьяра, немало смущенная тем, какой отклик принесли ее слова. - Мне только жаль тех, кто оказался здесь. Наверное, потому что в Карчери я не вижу их преступлений, а вот страдания - каждый день. Любой злодей здесь теряет зловещий ореол под гнетом неудобств.
Падре Таддео, наверное, и не подозревал, что его речи, то ли защищающие, то ли обличающие любое Слово, не столько послужат доказательством, сколько тем, что пробуждает любопытство, тем более возможное, что произнесены они были с отзвуком чувства и даже как будто горячности.
- Разве лживое слово может отвратить от правдивого? Я не могу поверить в это, падре Таддео. Я бы никогда не поверила, что черное - это белое, каким искусным мастером слова не был бы говорящий.
Кьяра, наконец, закончила разливать и раскладывать по тарелкам, и заняла свое место за столом. Справа от нее оказался отец, сидящий во главе, напротив же - Таддео, от которого ее отделял кувшин с вином, водруженный в самом центре. Самый красивый стул доставался всегда Кьяре, зато серебряные приборы - гостю, и глядя, как он управляется с ними, Кьяра в который раз подумала, что падре Таддео, с его аристократическим подбородком и умным взглядом мог бы стать завсегдатаем если не в гостиной какой-нибудь герцогини, то все равно кого-нибудь повыше, чем тюремный надсмотрщик, и что можно благодарить судьбу за то, что тем не менее, он все-таки приходит на обед к ним.
- А еще я сегодня слышала на кухне, что в Карчери появился новый заключенный. И, говорят, беспокойный.
Поделиться152014-12-07 11:28:54
- Все горячие новости Венеции оседают на сковородках кухни Карчери, - хохотнул Кьяццато. - Как и грешники, в Карчери помирающие, отправляются на лучшие сковородки в аду. Да простит меня падре, - тут же заручился поддержкой отпускателя грехов Кьяццато, дабы за шуточки, подобные этой, самому не загреметь в теплое месте в преисподней. Удобно иметь под боком священника, что ни говори!
- Вина, падре? - Кьяццато решил, что пора бы уже скрасить эту трапезу самым прекрасным, что может быть в обеде. Не дождавшись ответа Таддео, хозяин дома бодро наполнил сначала его бокал, а потом свой. Немедленно насладившись вкусом виноградного нектара, Кьяццато удовлетворенно причмокнул языком.
Вино пришлось ему по вкусу.
- Он не беспокойный, - авторитетно продолжил Кьяццато обсуждение нового заключенного. - Он... кутила и авантюрист. А такие на месте не сидят, спешат обеспечить себе в аду муки посильнее. Кстати... - Кьяццато подозрительно сузил глаза, посмотрев на дочь. - Вот как раз за дурно написанные стихи, которые церковь нашла вызыващими и неподобающими, он в Карчери и угодил. Ну, помимо всего остального. Это ты о нём рассуждаешь, дочь?
Поделиться162014-12-07 11:29:54
- Ваш батюшка не думал всерьез обвинять вас в этом, - убежденно проговорил Таддео, когда отец и дочь оказались в затруднительном положении, созданном все теми же словами, природу и силу которых они, как могло показаться, сейчас и обсуждали. Разговор их касался многих вопросов, но все равно возвращался к силе слова, а говоря о слове, они говорили обо всем, что происходит в маленьком мире Карчери, таком тесном и тоскливом для своих невольных обитателей, среди которых были не только заключенные.
- К сожалению, не все утруждают себя различением черного и белого, - по-прежнему задумчиво отозвался Таддео, речи Кьяры, неожиданно воодушевленные (хотя, возможно, девушка сама не замечала этого) действительно заставляли задуматься, будучи глубокими по сути своей, хотя могли показаться легкими и как будто даже небрежными. - Дьявол хитер и не всегда пользуется черным и белым, чтобы вкрасться в доверие, он уходит в тень и пользуется серыми оттенками. То есть, я хочу сказать, - падре смутился, поймав себя на излишней фантазийности собственного ответа, - что вздорные умы обращаться к вещам близким и понятным всем людям, пользуются слабостью и наивностью, а еще больше - обещают простого достижения желаемого. И люди сами не замечают, как отступают от света истины и движутся во тьму порока. А опомнившись порой уже обнаруживают себя в этих воистину унылых стенах...
Проницательный Кьяццато, почувствовав, что разговор уводит их слишком далеко от трапезы, ради которой они и собрались, предложил вина и, понимая, что слишком увлекается, Таддео согласился, благодарно склонив голову. Тем временем, выяснилось, что о новом заключенном Кьяре известно более, чем мог ожидать ее отец. Таддео улыбнулся.
- Слухи всегда распространяются быстро, особенно там, где царствует постоянство, уважаемый Кьяццато, вы наверняка заметили это. Нет ничего удивительного, что все, кто связан с заключенными, быстро узнают подробности о новых грешниках, попадающих к вам на попечение.
Поделиться172014-12-07 11:31:19
- Я не о нем, то есть не только о нем и вообще... вовсе нет, - поспешила ответить на вопрос отца Кьяра.
Все ее рассуждения, в которых она говорила о жалости и сочувствии, никак особенно не касались нового заключенного. Она вообще думала, что заговорив о нем, всего лишь сменит тему, но, как всегда, когда на что-то намекали, пусть и ошибочно, покраснела и смутилась так, будто намекавший попал в точку.
В чем-то так и было. Только чуточку стыдно было проявлять не свой интерес к кому-то, а просто - интерес, тем более что он был настоящим и искренним. Но ведь дурное не должно вызывать любопытства, как не должно быть обаятельным, и это Кьяра знала, и все-таки...
- А про стихи его никто не рассказывал на кухне. Рассказывали, что он смутьян совсем другой. Все как вы говорите, падре. Слабость, наивность и обещание простого достижения желаемого. Только про порок не было. Смущаемые умы, говорят, списали смутьяну долги, поверив в золотые горы. Кухарка сказала, что он внушал, что нашел копи царя Соломона и рубины, которые были на короне царицы Савской, и за обещания ему дали столько денег, что он построил палаццо здесь и еще один в Неаполе. Преувеличивают, конечно, - Кьяра подняла глаза от тарелки и посмотрела сначала на отца, потом - поверх кувшина - на падре Таддео, и так, словно ответ на вопрос был для нее жизненно важным. - Это хуже или лучше?
Поделиться182014-12-07 11:31:32
Перед глазами уже насытившегося пищей земной Кьяццато проплывали небезызвестные копи царя Соломона, полные рубинов, сошедших с короны царицы, в общий котел фантазии тюремщика, щедро сдобренной винными парами, полетели также изумруды, сапфиры, алмазы и прочая, и прочая... Царицу Савскую его воображение отмело, как лишний элемент мозаики.
- Лучше или хуже чего? - очнулся Кьяццато от вопроса дочери. Углубившись в вымышленный мир, заполненный несметными богатствами библейских персонажей, он не совсем понял, что имела в виду его дочь. По чести сказать, как наследник несуществующей династии негоциантов, он, в некоторой степени, понимал этого нового заключенного. Законы торговли произрастали из двух человеческих пороков - желания получить и желания продать. Или так - из желания заиметь что-то, и из желания избавиться от чего-то. И ещё большой вопрос, какая сторона менее алчна.
Это стоило обсудить с падре.
- Если эти простофили так легко поверили, что библейское сокровище, столько веков скрываемое, нашел какой-то проходимец родом из Канареждо, так им и надо. Хоть, конечно, нехорошо обманывать, - Кьяццато тут же подумал, что не стоит возвышать преступника в глазах дочери, этого нежного неискушенного цветка.
Поделиться192014-12-07 11:31:57
- К сожалению, это не ново, - с горечью отозвался Таддео. Ловкачей, которые выманивают деньги обещаниями и посулами, даже устрашением, но не насилием - разве кого-то можно этим удивить? Куда чаще удивляют людей истории о том, что кто-то помог страждущим или проявил отвагу там, где от него не ждали помощи.
- Это преступление, - ответил Таддео на вопрос Кьяры. Она сама могла ответить на этот вопрос. И хотя падре чувствовал, что его положение обязывает однозначно определить все, что связано с пороком и объяснить ту тяжесть, которую взваливает на себя человек, пытаясь добраться до райских врат, отягощенный многими грехами.
- Молва склонна преувеличивать не только достоинства, но и недостатки. Действительно ли этот человек успел так нажиться на чужом доверии? И даже если лишь часть этой истории правда, вы сами видите: деньги сей заключенный собирал отнюдь не у бедных, непросвещенных крестьян... Что лишь служит подтверждением тому, как сложен бывает путь к истине и как легко чужие пороки сбивают с пути и уводят в сторону...
Кьяццато со свойственной ему прямотой и открытостью оценил степень разумности тех, кто добровольно поддался на истории о драгоценностях. Таддео склонил голову.
- Сказано в Писании - не укради. Человек же, лгавший для того, чтобы украсть, но скрыть саму кражу под вуалью добровольного вспомоществования, безусловно отягощен грехом.
Поделиться202014-12-07 11:33:42
- Конечно, ложь - это всегда плохо, - задумчиво согласилась с отцом Кьяра.
От девушки не укрылось, что закончил свою тираду Кьяццато совсем не так, как начал, можно сказать, настроение последней фразы противоречило всему, что было до нее. Можно было улыбнуться забавному наблюдению, но Кьяра, напротив, нахмурилась, и выразительно посмотрела на кувшин с вином и бокал, опустошаемый с обычной для отца прытью.
- Я спросила, что лучше, обманом выманивать деньги или смущать и толкать на неблаговидные поступки? Мне кажется, что деньги - лучше, ведь потеряв деньги, человек не теряет ничего по-настоящему важного.
Кьяра посмотрела на окружающую ее обстановку, на поломанную мебель и высокие подвальные окна, в которые, если их плотно не притворить, всегда тянуло сыростью, на фигуру отца, иногда казавшуюся поникшей, на опять пустой бокал вина... Пожалуй, все выходило несколько сложнее, но об этом она могла поговорить с падре Таддео только если бы никто не слышал, чего почти невозможно было устроить.
- Падре, - Кьяра смущенно отвела глаза от отца и поспешно сменила тему. - А многие ли из заключенных по-настоящему раскаиваются в совершенных злодеяниях?
Поделиться212014-12-07 11:34:16
- А по-моему, если уж украл, то и соврать можно сверху. Какая уж разница! - пылко возращил Кьяццато, невольно выдав мысли, которые при святом отце лучше было бы не высказывать. Вино крайне способствовало более свободному изложению видения шкалы моральных ценностей. Будь кувшин чуть менее опустошен, возможно, Кьяццато и не дерзнул бы так резко противоречить падре. Суть, степень и способность греха проникать в человечекую душу интересовали Кьяццато с детства, с тех самых пор, как он осознал бедственность положения своей семьи. Его предки нажили все свое богатство явно не честным способом, да и все те, кто сейчас были на вершине, тоже вряд ли могли бы похвастаться подобным. Кто без греха, тот пусть первым бросит камень, как говорится. Только Сын Божий был без него? И Мария? Даже апостолы, пока не пришли ко Христу, были грешниками. Скорее всего, приняв его в свое сердце, ежедневно боролись с преступными для сохранения бессмертной души соблазнами - Петр тому яркий пример, чего уж об Иуде говорить.
И сейчас те, кто нажился на разорении его семьи, ходят в шелках, спят а перинах, едят из серебряных блюд и продолжают отягощать свои души грехом. Равно, как и Кьяццато, так какая между ними разница? Кто более грешен, кто менее? Извечный вопрос. Наверняка, они не считают, в отличие от его наивной дочери, что потеря денег не столь важна, как не считал и сам Кьяццато. Хорошо, конечно, что дочь не испорчена, не гонится за богатством - нет на ней хотя бы этого греха, а с другой стороны - не слишком ли она простодушна и доверчива? Не упустит ли она в жизни свой шанс выбраться из этого подвала, ведомая ложным чувством стыда за обладание чуть большим, чем барашек с чужого стола, да старая мебель?
Кьяццато вздохнул и налил себе ещё вина.
Поделиться222014-12-07 11:35:07
Таддео смущенно улыбнулся. Возможно, беседу нельзя было назвать подходящей для застолья и кто-то мог усмотреть в ней порочные ростки. Но Таддео верил в чистоту помыслов любопытной девушки и открытость ее отца... А о чем еще беседовать со священником, как не о грехе и о спасении души. Сделав паузу, чтобы собраться с мыслями, падре пояснил:
- Ваш батюшка, Кьяра, прав в том, что грех - все равно остается грехом, какой бы вес он не имел. Я не говорю о том, что совершившему греховный поступок уже все равно, чем еще отяготить свою отныне нечистую душу. Но согрешивший единожды задумается о грехе и вдругорядь...
Таддео снова помолчал, потом заметил:
- Уверены ли вы, что отдавший последние сбережения вору человек действительно не потерял ничего важного? Он вернется домой, к жене и детям и будет думать, что же ему теперь делать. И либо попадет в долги, либо сам обратится ко греху, чтобы помочь своему горю. Ибо сердце его будет ожесточено. И что еще хуже - он может втянуть во грех своих близких. Я понимаю, что есть разница между людьми состоятельными и бедняками. Но ни одно состояние не будет защитой от человеческой простоты или алчности, вы наверняка слышали истории о том, как тот или иной проигрался в карты и остался без гроша.
Кьяццато тем временем погрузился в свои мысли и Таддео было весьма интересно узнать, о чем он думает. Но Кьяра задала новый вопрос, не сбивший падре с толку, но снова заставивший восхититься живости ума собеседницы, которая, казалось, черпала мудрость из самоей окружающей ее жизни.
- К моему сожалению, не всегда. Свидетельством тому могут быть случаи, когда прежние постояльцы вновь занимают свои номера, а некоторые уже не покидают тюрьмы. Обмануть себя и совершить грех гораздо легче, чем стремиться к искуплению. Ибо для искупления нужны не только действия, но и душевный порыв, твердость духа и решительность, которые отвращают от повторных пороков. Но беда в том, что оказавшись в сходной ситуации, человек не всегда удерживается от того, что нашептывает ему Дьявол: "Ты ведь уже делал это единожды и ничего с тобой не случилось, небесная десница не покарала тебя, ты не обратился в соляной столп, не заболел и даже не при смерти, так почему бы не повторить уже содеянное, ведь это будет грех, за который ты уже получил прощение".
Таддео снова смутился неожиданно принятой на себя роли Искусителя. Не слишком ли он увлекся беседой?
- Бывают и те, кто, покинув стены тюрьмы, меняется на всегда. Глаза его открываются к свету и, совершив паломничество, он начинает вести жизнь праведную, чистую от пороков. Бог милостив и не отворачивается от людей в их горе... Но не слишком ли я утомил вас размышлениями? Не заскучали ли вы? Сеньор Кьяццато, вы как будто грустны. Не случилось ли чего?
Поделиться232014-12-07 11:35:56
- А? Что? - Кьяццато вынырнул из своих горьких размылений. Довольно странным казалось то, что падре спрашивает его о причине грусти. Сам ведь только что говорил о тех, кто, лишившись материальных благ, становятся озлобленными и несчастными, кто из-за осознания несостоятельности перед близкими, а кто, в первую очередь, стыдясь себя самоё. И будто Таддео не понимает, что Кьяццато, наследника разорившегося рода, ну никак не может радовать его нынешнее положение. Был бы он простым сапожником, или кожевником, или, на худой конец, свинопасом - разве страдал бы он так, каждый раз проходя мимо палаццо некогда принадлежавшего его семье? Нет, ибо у свинопаса и палаццо-то не было бы. И совершенно прав был падре, акцентируя внимание на том, что лишенный состояния, человек ожесточается. Хоть Кьяццато и любил Таддео всей душой, сейчас ему хотелось ему хорошенько двинуть.
Он выпил ещё.
- А скажите-ка, падре, много ли вы знаете тех, кто, покинув нашу дорогую Карчери, обратил свои стопы на путь праведный? Даже интересно стало, - Кьяццато решил увести разговор в другое русло.
Поделиться242014-12-07 11:36:16
Таддео смотрел открыто, не понимая всей тяжести разговора для доброго хозяина и его дочери. Хоть он и видел, что тюремщик тяготится своим положением и стесняется своего жилища, а невяжущиеся со скромным жилищем предметы роскоши говорят о былом достатке, падре и не подозревал, сколь глубока печаль Кьяццато. Но вопрос, заданный как будто совсем о другом, натолкнул его на мысль, что, возможно, он обидел собеседника. И хотя Таддео по-прежнему не видел, что именно в его словах заставило Кьяццато погрустнеть (но понимал, что именно его речь, а не невинное любопытство Кьяры могла заставить хозяина задуматься о неприятном для него), он постарался уйти в сторону от неприятного разговора.
- Хм... признаться, ответить на ваш вопрос не так-то просто, потому что выпускники Карчери в большинстве стараются оказаться как можно дальше от сего обиталища. Скорее, я знаю немногих, кто вообще покинул эту тюрьму. Случается это не так уж часто, иначе мост Вздохов не был бы последним островком свободы, с которым будущим узникам особенно больно расставаться. Но никогда нельзя расставаться с верой, сеньор Кьяццато. Без нее наша жизнь тускнеет и становится невыносимой.
Таддео снова взглянул на собеседника, желая сказать, возможно, больше, чем прозвучало в его словах, но не решившись еще больше задеть доброго человека.
Поделиться252014-12-07 11:36:41
Любой застольный разговор, даже если ведется он между людьми, друг к другу доброжелательными, таит в себе опасности. Вот и сейчас в течении беседы как будто виден стал ни то камень, ни то порог. Кьяра увидела, что тень омрачила лицо ее отца, и догадывалась, почему. Не было разговора тяжелее, чем о потерях, а смирение или умение довольствоваться малым, хоть и были похвальными качествами, но нельзя было сказать, чтобы завладели всей натурой Кьяццато, о чем его дочери было хорошо известно, и не только потому, что она хорошо его знала, но и потому, что она вполне могла разделить его чувства.
- Вы с такой верой говорите, падре Таддео. И с такой уверенностью, что нельзя не проникнуться, - Кьяра поспешила вмешаться в возникшую неловкость. - Ведь говорят, что неверие всегда чувствует свою неправильность перед верой настоящей. И тогда, послав вас сюда, Провидение по-настоящему позаботилось о несчастных, томящихся в Карчери. Может быть, и мы здесь не случайно... Так ведь может быть, отец?
Кьяра ненадолго задумалась, силясь найти в себе доказательства того, что уверена в этом по-настоящему. Отчасти у нее это получилось, отчасти же нет, и маленький, почти незаметный червячок сомнения, подтачивал крепкое здание уверенности, делая постройку не такой надежной, как хотелось бы для того, чтобы в душе воцарились лишь покой и мир.
- Скажите, падре, а вы будете говорить с тем заключенным об обмане?
Поделиться262014-12-07 11:38:42
Возникшую неловкость легко развеяла Кьяра. Ее прекрасный голос разогнал мрачный туман. Возможно, лишь на краткие мгновения.
Таддео чувствовал, что в словах девушки есть что-то неправильное. Не может быть, чтобы она и ее добрый отец оказались в этих мрачных стенах "не случайно". Мысль сама по себе граничила с греховной. Пути Господа неисповедимы. Но слишком уж очевидны пути земные и какое будущее могло быть у Кьяры, останься она в Карчери?
Смущенный собственными размышлениями, которые могли бросить тень на его лицо, Таддео был рад отвлечься на новый вопрос.
- Без сомнения, - ответил он; узнику, вольно или невольно, приходится выслушивать проповеди; это все же лучше, чем допросы и пытки. - Равно как и о прочих грехах, которые могут тревожить душу этого несчастного. Но... мне жаль, что наша беседа оказалась столь тяжкой и утомительной. Слова бывают тяжелы и действуют похуже яда... Надеюсь, этот человек найдет в себе силы раскаяться.
Последняя фраза как будто не относилась к сказанному ранее, и виной тому было смущение Таддео. Оставалось лишь надеяться, что этот обед не рассорит его с добрыми хозяевами. И, подумав об обеде, падре как будто невпопад, хотя вполне уместно случаю, сказал:
- Еда была так вкусна, что я не могу промолчать. Спасибо.
Поделиться272014-12-07 11:39:23
- О, это всё моя Кьяра, моя искусница, - Кьяццато, уже начавший немного клевать носом, очнулся после комплимента падре. И хоть это была лишь наполовину правда, ведь еду принесли с кухни начальника тюрьмы, Кьяццато не мог не похвалить дочь, подавшую сегодняшний обед с элегантностью, которой могли бы позавидовать многие венецианские дамы. Все же, кровь, веками текущая по жилам их рода, давала о себе знать - дамы в семье Брандуарди всегда отличались поистине королевской изысканностью манер, конечно, в том случае, если не сбегали с проходимцами, однако Кьяццато всячески вытеснял из образа Кьяри какую-либо связь с её распутной матерью. - Она умеет превратить даже пасмурный день в солнечный. Истинно так, - Кьяццато закрепил это утверждение ещё одним глотком, уныло уставился на пустой графин, осознал, что от одного лишь его желания и взгляда тот не наполнится снова, перевёл взгляд на окошко, за которым кусочек неба, только и заглядывающий в это полуподвальное помещение, начал из нежно-серого превращаться в свинцово-серый, и заключил: - Надо зажечь свечу, дочь, темнеет уже. Падре, вам нужно возвращаться к своим делам, а мне - к своим, - Кьяццато следовало осуществить обход камер, но сейчас он собирался часок вздремнуть. - Пойду, просмотрю кое-какие бумаги, - соврал он, подошёл к дочери, чтобы поцеловать её в лоб и поклонился падре. - Спасибо, что посетили нас, - Кьяццато скрылся за дверью своей комнатушки, поудобней устроился на жесткой постели, надеясь, что святой отец уйдёт раньше, чем Кьяццато захрапит.
Поделиться282014-12-07 11:40:07
- Не слушайте отца, он преувеличивает, - поспешно кинулась заверять Кьяра.
Причиной этих слов была не столько скромность, сколько стыд за бедность, для которого любые комплименты, даже произнесенные отцом, становились испытанием. Только усугубленного поминанием "бумаг" и отсылкой к неведомым делам, которых быть не могло. Кьяре было неловко за отца и одновременно никогда, как в такие моменты, не чувствовала она свою любовь к нему и горечь за него, и поэтому явное намерение отца Таддео покинуть их восприняла почти с благодарностью за понимание и такт.
- Он очень устает, правда, - со слабой улыбкой кивнула в сторону закрытой комнаты Кьяра, как только из-за нее раздался недвусмысленный скрип старой кровати, выражающей явное недовольство тем, что на ней ворочаются.
Ей было жаль отпускать священника, но вместе с тем она не пыталась его задерживать. Только уже когда он стоял у распахнутой двери и прощался, позволила себе взять с отца Таддео обещание, что он обязательно придет к ним еще.
Эпизод завершен.