Оффтоп: Совместный пост.
Пол проводил задумчивым взглядом миссис Пристли, взглядом же предложил собственной супруге последовать на кухню и повернулся к Дэйву, понимающе и несколько сочувственно улыбаясь. После контакта на ладони осталось неприятное ощущение грязи, и Вачовски поспешил вытянуть из кармана голубой сорочки белоснежный носовой платок.
- Боюсь, вы слегка заблуждаетесь, Дэйв, – он сосредоточенно протирал пальцы. – За неухоженный газон вас могут оштрафовать. Это прописано в уставе, копию которого вы можете получить в секретариате Городского Совета, – острым краешком платка Пол прошелся по коже у ногтей. – И гамбургеры – довольно жирная пища, мы в Степфорде предпочитаем придерживаться более здорового образа жизни. Кстати, могу заходить за вами для утренней пробежки. Ровно в шесть сорок пять.
Отерев руку, Вачовски сделал вид, что протягивает платок собеседнику, и вопросительно изогнул бровь.
Дэйв опешил.
Доброжелательное внимание соседа, балансировавшее на грани навязчивости, плавно перетекло в русло откровенно-рекомендательное.
«Какая разница, какой у меня газон, и какое до того дело Городскому Совету?» – он открыл было рот, чтобы выразить «сдержанное» удивление, но вместо этого смешался и постарался свести все к шутке:
- Надеюсь, Городской Совет подождет несколько дней, пока мы распакуем вещи и сделаем дом пригодным для жизни двоих маленьких детей? – Дэйву не хотелось портить отношения с соседями в первый же день по приезду, однако полностью удержаться от сарказма он не смог, – или на нас наложат епитимью?
Пристли покосился на белоснежный платок, на котором оконная пыль оставила серый след, и машинально пошевелил пальцами.
- Платок у меня есть… или салфетки, в машине. Заодно найдем кофе, – Дэйв старательно обогнул соседа и ринулся к входной двери, – и я захвачу гамбургеры. Пока не предвидится здоровой пищи. Вы бегаете каждое утро, Пол? – это уже из-за двери.
Вачовски пожевал губами, что-то обдумывая, и, наконец, кивнул:
- Пожалуй, штраф можно отложить. Я поговорю с мэром, мистер О’Доннован замечательный человек, очень понимающий. А какие пироги печет миссис О’Доннован! – поворачиваясь на каблуках, он зыркнул в сторону кухни. – То, что у вас двое детей, это замечательно. У нас с Линдой тоже, мальчик и девочка. Дети будут рады играть вместе, уверен.
Пол сделал шаг в сторону, чтобы лучше видеть скрывшегося Пристли.
- Конечно, я бегаю каждое утро. Даже по выходным, – Вачовски издал короткий смешок. – Так принято в Степфорде. Нередко на пробежке можно встретить нужного человека и решить какие дела. Я бегаю перед тем, как собираться на работу, – Пол повторился, умышленно делая акцент на последних словах. – Я главный инженер предприятия «БиоНикс». Крупнейшее в городе, наверняка вы слышали. А чем занимаетесь по жизни вы, Дэйв?
То, что казалось Дэйву отчасти смешным, отчасти бесполезным, обрело вдруг абсолютно новый смысл. В Нью-Йорке дела решались в рабочих кабинетах и клубах, в Степфорде поговорить с нужным человеком возможно было в спортивном костюме, и не снимая Черчилля с поводка.
- Слышал, да, – ответил Дэйв. О предприятиях за чертой города он был наслышан, – я слышал какой-то разговор о «БиоНиксе». Что-то очень… серьезное. И вам идет быть его частью.
Он не кривил душой и почти не иронизировал. Именно такое лицо должно было быть у главного инженера «БиоНикса», чтобы это ни означало.
Неожиданно Дэйв повеселел и откровенно заулыбался.
- А я журналист. Точнее, бывший журналист, а сейчас начал писать роман, – он сунул голову в багажник, разыскивая коробку с необходимой надписью, и продолжил слегка придушенным голосом, – то, что у вас дети, это замечательно. Ваша жена очень молодо выглядит. Где же?.. А, вот она.
Дэйв вынырнул из машины, держа в одной руке увесистую коробку с пакетами и жестяными банками, а в другой – пакет со злосчастными гамбургерами.
- Детям необходим свежий воздух и компания сверстников, на Манхэттене проблема с тем и другим. Тут я с вами совершенно солидарен. Если же Фэй научится печь пироги, как миссис О’Доннован, я точно решу, что мы не зря переехали в Степфорд.
Пристли потоптался и прижал дверцу автомобиля локтем.
- Чашки на кухне оставались, я точно помню. Вас не смутит, что они… разные?
На лице Пола застыло искреннее недоумение: то, что новый сосед журналист, оказалось для него совершенной неожиданностью. И не самой приятной – Вачовски заметно занервничал.
- Вы…писатель? – в голосе скользило искреннее разочарование. – Что ж…
Он замолчал, погруженный в свои размышления.
- Линда…да. Мы вместе недавно. Но она активно учится. Я имею в виду, как стать образцовой женой, – перейдя на более привычную тему и несколько приукрасив таланты своей второй половины, Пол приободрился. – И печь пироги, какие пекут супруги старожилов. Вы же понимаете, как важно, чтобы женщина создавала в доме уют, во всем поддерживала мужчину и..., – он заговорщически улыбнулся. – Фэй производит впечатление хорошей хозяйки. Мы в Степфорде высоко ценим такие женские качества. Вся эта феминистическая ересь обошла нас стороной.
«Господи, у него такое лицо, словно я сообщил, что работаю газонокосильщиком от случая к случаю», – Дэйв подавился смешком.
- Да, я пишу… одним словом, это не очень интересно и пока… в зародыше, - распространяться о писательской карьере, когда она лишь воображаема, и явно не вызывает прилива вдохновения у слушателя, не стоило, – Фэй тоже журналистка. Но сейчас будет сидеть дома, заниматься детьми, – помимо его воли, в голосе прозвучало явное облегчение, словно целью всей его жизни была не книга, а возможность поставить крест на амбициях жены.
Ощутимое удовольствие от того, что Минни, пекущая пироги, вдохновляет его куда больше, чем Минни, пишущая о феминизме, неожиданно породило явную волну приязни к новому соседу.
- Ни один мужчина не откажется иметь жену, пекущую пироги, особенно, если она будет еще и умна, и красива, – согласился Пристли, открывая входную дверь. Черчилль мельтешил у ног, почуяв запах жареного бекона, – заходите за мной в шесть сорок завтра, Пол. Я буду готов.
- Отлично, Дэйв, договорились. Ребята из Ассоциации будут рады с тобой познакомиться.